Quick question about the phrase: Ðе имей Ñто рублей, а имей Ñто друзей. English: "Don't have a hundred rubles; have a hundrfed friends." The question is: Does this seemingly innocent phrase have a double meaning in Russian? Besides the obvious "have a lot of friends (and be poor)" meaning, Can it also mean - in context, "Better watch your back..."?? I have tried out this phrase with my poor Russian through the years to various Russians and they have not received the phrase well. Maybe it was my awful Russian, I don't know. This all has to do with a...