Keyword: romanmissal
-
A Look at the “Actual Mass†of Vatican II: the 1965 Missal By: Msgr. Charles PopeA couple of weeks ago I wrote a cautionary article aimed at my traditionally-minded brethren saying, among other things, that we ought to be careful in identifying the Ordinary Form of the Mass (1970 Missal and beyond) as the “Mass of Vatican II.† I will not reproduce that whole article here. I will only recall three points:1. The Mass was already undergoing significant changes, beginning in the 1940s and picking up speed through the 1950s. More changes were planned by the Vatican before the Second Vatican...
-
This is the second installment of a series begun last week on the New English Translation of the Roman Missal. In this series I seek to present the new translation as a truer translation and hence a truer expression of the Catholic faith than the version in current use. In case you missed the first installment it is here: Truth in the New Translation Series – The Te Igitur With the new translation the richness of the Catholic faith in the Roman Missal is once again made available to Catholics in English speaking settings. Many of these riches have been...
-
New Roman Missal Translation Contains Some Last Minute ChangesBy: Msgr. Charles Pope I had heard from some to expect a few changes in the new English translation of the Roman Missal, even in the ordinary texts that have been published for some time now. And sure enough I have noticed several of them. Two of them are a bit disappointing to me, I must say. Misereatur – The “absolution” formula that the priest says after the Confiteor or the Kyrie Litany in the latest version reads: May almighty God have mercy on us, forgive us our sins and bring us...
-
Most Catholics like new Mass translations Study reflects positive feedback one year after introduction of new Roman Missal. DENNIS SADOWSKI | Catholic News Service WASHINGTON — A wide majority of Massgoers are satisfied with the new English translation of the Roman Missal introduced a year ago at Advent, a survey showed. Seventy percent of Catholics responding agreed that the translation is a "good thing," according to results of the survey conducted by the Center for Applied Research in the Apostolate at Georgetown University. Half of respondents agreed with the assessment while 20 percent strongly agreed with it, the survey...
-
In this series we are looking at the new Translation of the Roman Missal and how it restores to us a clearer articulation of the beautiful truth contained in the Latin text. Many of these truths have been lost or ambiguously presented in the current rendering we are using. Lex orandi, Lex credendi (the law of praying is the law of believing). Hence the new translation, since it is more accurate and literal, gives us a chance to more clearly appreciate anew the beauty of our faith based on what we pray. The previous installments in this series can be...
-
I'm looking for a weekday missal with the new translations. The St. Joseph set like the one I currently have is coming out in March or April, I believe. I was checking around on the internet and there are others already available, such as the one published by Magnificat (as well as their monthly periodical one). Then there is another one called the Daily Roman Missal. Can my fellow Catholics please make suggestions, or tell me what you use for daily mass and why you like it? I appreciate your input very much. God bless you all during this holy...
-
Click the link. Now you're gonna think this every time....
-
“Well Actually, He’s Not Talking to You.” Answering One Critique of the New TranslationBy: Msgr. Charles Pope I, like you, have read with interest the reactions of many to the new translation, after its first week of use. Most of the remarks I have read are quite positive. A smaller, though not insignificant number, are negative, some strikingly so. No need to summarize all the remarks here. I am personally a big fan of the new translation and have carefully and joyfully prepared my congregation for it. Our first Sunday went off without a hitch.There is one strain of...
-
The long-awaited introduction of the new translation of the Roman Missal on November 27, the First Sunday of Advent, offers the Church in the Anglophere an opportunity to reflect on the riches of the liturgy, its biblical vocabulary, and its virtually inexhaustible storehouse of images. Much of that vocabulary, and a great many of those images, were lost under the “dynamic equivalence” theory of translation; they have now been restored under the “formal equivalence” method of translating. Over the next years and decades, the Catholic Church will be reminded of just what a treasure-house of wonders the liturgy is.At the...
-
WASHINGTON (CNS) -- When the third edition of the English-language version of the Roman Missal is implemented at Advent, it will mark the continuing evolution of the eucharistic liturgy that began in the earliest days of the church. The most recent changes -- which more closely reflect "Liturgiam Authenticam" ("The Authentic Liturgy"), the Congregation for Divine Worship and the Sacraments' 2001 document on liturgical translations -- are unlikely to be the last, liturgists agree. From Aramaic to Greek to Latin to vernacular language after the Second Vatican Council, the Mass has evolved over 2,000 years in an effort to help...
-
What Does GIRM 160 for the USA Really Say? Posted on 24 June 2011 by Fr. John Zuhlsdorf When the new English translation of the Roman Missal is released, it will sport a new translation of the GIRM, the General Institution/Instruction of the Roman Missal.There are, of course, adaptations for the USA and other Anglophone regions.As it happens, the Congregation for Divine Worship has … tweaked some items. I am sure this was to harmonize the language of the GIRM with the language of the rest of the Roman Missal. However, tweaks may have been tweaked for other reasons.For example,...
-
ICEL’s Executive Director: New Missal Translation ‘Long Overdue’by Shawn Tribe I am grateful to have had the following article pointed out to me yesterday: ICEL’s Executive Director: New Missal Translation ‘Long Overdue’. An excerpt: Although Catholics have become accustomed to the current translation of the Roman missal and some may wonder why a new one is being introduced, Msgr. Andrew Wadsworth, who is executive director of the International Commission on English in the Liturgy — which prepared the forthcoming translation that debuts in Catholic churches in the U.S. on the First Sunday of Advent — says it was high time...
-
Fr. Michal Ryan, pastor of a cathedral church, launched an online signature drive to encourage laity and clergy alike to oppose the liturgical texts approved by Holy Mother Church...
-
The new English translation of the Roman Missal is seen in Rome April 29. The translation more exactly adheres to the Latin edition promulgated by Pope John Paul II in 2002. It took eight years to produce. Msgr. Anthony Sherman puts on his thickest Brooklynese when talking about preparing people for the forthcoming translation of the Roman Missal. “Don’t do nuttin,’ ” he says in tones reminiscent of “The Sopranos.” “But make sure you do sometin.’ ” Msgr. Sherman will be doing plenty during the next several months as he directs training workshops for priests and diocesan leaders on implementation...
-
As an American arrived in the Vatican post that'll oversee the English-speaking church's global transition to the controversial new rendering of the Roman Missal, the US bishops did their part to keep the process moving, approving each of the four action-items on the new text presented last month in San Antonio... albeit on mail ballot given the meeting's "inconclusive vote" from the floor: The translation of the Order of Mass II (of the Roman Missal) received 191 votes in favor, 25 against and five abstentions. The translation of the Masses and Prayers for Various Needs and Intentions passed by...
-
Vatican, Jul. 25, 2008 (CWNews.com) - The Vatican has given formal approval to a new English translation of the central prayers of the Mass for use in the United States. In a June 23 letter of Bishop Arthur Serratelli, the chairman of the US bishops' liturgy committee, the Congregation for Divine Worship announces its recognitio for the translation, which had already won the approval of the US bishops' conference, despite strong protests from some liberal prelates. The new translation adheres more closely to the Latin of the Roman Missal. Since the 2001 publication of Liturgiam Authenticam, the instruction on the...
-
Washinton (CNS) - The Vatican has approved new statutes for the International Commission on English in the Liturgy (ICEL), giving the Congregation for Divine Worship and the Sacraments at the Vatican veto power over ICEL's staff and translators. Marking the end of several years of conflict over how the commission should be structured and operate, the Vatican rejected the views of some English=speaking bishops who wanted less centralized control of the commission and a broader role for it. Cardinal Francis Arinze, prefect of the Vatican's divine worship congregation, urged ICEL to "proceed with urgency" on translating the latest Latin edition...
-
Copyright © 2003, United States Catholic Conference, Inc.,Washington, D.C. All rights reserved.Order a copy of this publication.Order form in .PDF format GIRM in .PDF format General Instructionof the Roman MissalIncluding Adaptationsfor the Dioceses of the United States of America Concordat cum originali: Msgr. James Patrick Moroney Executive Director, Secretariat for the Liturgy United States Conference of Catholic Bishops The English translation of the General Instruction of the Roman Missal (Third Typical Edition) © 2002, International Committee on English in the Liturgy, Inc. All rights reserved. No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or by...
-
Newark Archdiocese Bans Eulogies at MassBy Associated Press January 22, 2003, 10:43 AM EST NEWARK, N.J. -- Roman Catholic Archbishop John J. Myers has barred friends and relatives from delivering funeral eulogies, saying the tributes "are getting out of hand" and can distract from the purpose of the funeral Mass. In a directive sent to Newark Archdiocese priests last week, Myers said clerics could still talk about the deceased during the funeral Mass homily. But any tributes from families and friends should be read before or after the Mass, preferably in a side chapel or at graveside, and should be...
|
|
- Special Report: Renting apartments to Haitians is big business for Springfield Mayor Rob Rue, others
- Pro-Trump Georgia election board votes to require hand counts of ballots
- House unanimously passes bill enhancing Trump’s Secret Service protection level after two attempted assassinations
- ‘Staff Will Deal with That Later’: Kamala Harris Admits to Horrendous Gaffe During Oprah Interview
- Buttigieg: Building 8 EV Charging Stations Under $7.5 Billion Investment for Them Is ‘On Track
- Oklahoma officials just announced that they have removed 450,000 ineligible names from the voter rolls, including 100,000 dead people
- The Political Cost to Kamala Harris of Not Answering Direct Questions
- Manchin: Harris Says the Right Things, I’m Unsure if She’ll Do Them, ‘I Like a Lot of’ Trump’s Policies, But Won’t Back Him
- Hillary Clinton, Queen of Disinformation, Issues Two-Faced Call for Censorship
- Cuomo personally altered report that lowballed COVID nursing-home deaths, emails show – contradicting his claim to Congress
- More ...
|