For an author who died five years ago without any recognition in the English-reading world, Chilean Roberto Bolaño is the unlikely new superstar on the global literary scene as the translation of his last magnum opus has left critics searching for superlatives.The 900-page, five-part, inexplicably titled “2666″, originally in Spanish, was published in English in the US in November and instantly recognised as a contemporary classic - the New York Times hailed it as “a landmark in what’s possible for the novel”. The book is out in Britain this week and reviewers are ecstatic. The Times and the Guardian had...