Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

Skip to comments.

How the New Missal is Being Translated, and Why
CatholicCulture.org ^ | Jun. 10, 2009 | Dr. Jeff Mirus

Posted on 06/12/2009 11:44:17 PM PDT by Salvation

click here to read article


Navigation: use the links below to view more comments.
first 1-2021-4041-43 next last
It's coming!

Sloooooooowly. Was origianally going to be finished in 2009, now 2010. It can't come soon enough for me!

The next best thing would be Latin.

1 posted on 06/12/2009 11:44:18 PM PDT by Salvation
[ Post Reply | Private Reply | View Replies]

To: All
Teaching the New Missal - Some Parishes Already Gearing Up for Mass Changes
2 posted on 06/12/2009 11:45:52 PM PDT by Salvation (With God all things are possible.)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: Salvation

“The next best thing would be Latin.”
And then put females back in skirts. Knee-length or longer.


3 posted on 06/12/2009 11:47:03 PM PDT by worst-case scenario (Striving to reach the light)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: Tax-chick

From what my priest was telling me, the Pope has asked the Bishops and priests to begin teaching these changes IMMEDIATELY!

Last week our priest taught about the words “this sacrifice, yours and mine” which has been in the Spanish — don’t know about the other languages.


4 posted on 06/12/2009 11:48:06 PM PDT by Salvation (With God all things are possible.)
[ Post Reply | Private Reply | To 2 | View Replies]

To: nickcarraway; Lady In Blue; NYer; ELS; Pyro7480; livius; Catholicguy; RobbyS; markomalley; ...
Catholic Discussion Ping!

Please notify me via FReepmail if you would like to be added to or taken off the Catholic Discussion Ping List.

5 posted on 06/12/2009 11:51:31 PM PDT by Salvation (With God all things are possible.)
[ Post Reply | Private Reply | To 4 | View Replies]

To: Salvation

bumpus ad summum


6 posted on 06/13/2009 12:24:17 AM PDT by Dajjal (Obama is an Ericksonian NLP hypnotist.)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: Salvation
The translation must preserve the exactness of the Latin original,

...except "hominem" will be translated as " ".

7 posted on 06/13/2009 12:25:44 AM PDT by Straight Vermonter (Posting from deep behind the Maple Curtain)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: Salvation

I would think that Italian and Spanish, being so close to Latin, must be much easier to translate.


8 posted on 06/13/2009 12:53:39 AM PDT by Lucius Cornelius Sulla ("men of intemperate minds cannot be free. Their passions forge their fetters." -- Edmund Burke)
[ Post Reply | Private Reply | To 4 | View Replies]

To: Lucius Cornelius Sulla
Sure but don't forget how many languages, with no romance roots, that the mass has been translated into.

I always find it fascinating to think of the diverse people all around the world coming face to face with the Lord through the Eucharist.

Gloria in Tagalog

Papuri Papuri sa Diyos sa kaitaasan at sa lupa’y kapayapaan sa mga taong kinalulugdan niya. Pinupuri ka namin, dinarangal ka namin, sinasamba ka namin, ipinagbubunyi ka namin, pinasasalamatan ka namin, dahil sa dakila mong angking kapurihan. Panginoong Diyos, hari ng langit, Diyos Amang makapangyarihan sa lahat. Panginoong Jesukristo, bugtong na Anak, Panginoong Diyos, kordero ng Diyos, Anak ng Ama. Ikaw na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, maawa ka sa amin. Ikaw na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, tanggapin mo ang aming kahilingan. Ikaw na naluklok sa kanan ng Ama, maawa ka sa amin. Sapagkat ikaw lamang ang banal, ikaw lamang ang Panginoon, ikaw lamang, O Jesukristo, ang kataastaasan, kasama ng Espiritu Santo sa kadakilaan ng Diyos Ama. Amen.

9 posted on 06/13/2009 3:33:33 AM PDT by Straight Vermonter (Posting from deep behind the Maple Curtain)
[ Post Reply | Private Reply | To 8 | View Replies]

To: worst-case scenario

Well until I have my “minor surgery”, I HAVE to wear dark pants, forget about the dresses for now. Please keep me in prayer. Thanks. If you want to know, I will FRper mail to you.:)


10 posted on 06/13/2009 3:41:35 AM PDT by Biggirl ("Live Long And Prosper!"-Mr. Spock:)=^..^==^..^==^..^==^..^=)
[ Post Reply | Private Reply | To 3 | View Replies]

To: Straight Vermonter

Indeed....and we have some examples right here in North America:

http://mysite.verizon.net/driadzbubl/IndianMasses.html

Gloria in Mohawk

Gloria in Excelsis Deo. Nok nonwentsiake skennen kenhak nonkwe iakonikonhriio. Tekwanonweratons. Kwatsennonniase. Kwasennaiens. Kwaronhiaientons. Kwatonraseronse tsini akwa saiatanehrakwat. Sewenniio iesennakeraton Niio iahte sanoronse. Sewenniio sonha Hiaienha Niio Iesos Kristos. Sewenniio hetsenikonhraiewenthos Hianiha Niio. Seriwahtontha kariwaneren katakwentenr nisa. Seriwahtontha kariwaneren satontat onen nonwa ne kwennitha. Ne satiens tsi raweientehtakon Hianiha katakwentenr nisa. Aseken sonha saiatatokenti. Sonha Sewenniio. Sonha tsiatanoron Iesos Kristos. Rotkon Roiatatokenti Niio Roniha ietsisennaiens. Etho naiawen.


11 posted on 06/13/2009 4:04:40 AM PDT by Claud
[ Post Reply | Private Reply | To 9 | View Replies]

To: Salvation

That will be nice, on the occasions I attend English Mass.


12 posted on 06/13/2009 4:12:11 AM PDT by Tax-chick (I just had a baby, so I may not respond to your post. Nothing personal.)
[ Post Reply | Private Reply | To 4 | View Replies]

To: Lucius Cornelius Sulla

This has nothing to do with the difficulty of translating it into English. The reason for this bad “translation” in the first place was that the ICEL was very liberal and wanted to manipulate the theology expressed in the mass text. Hence the refusal to use sacred language, the dropping of words, blatant mistranslation of others, etc.

Latin and modern Spanish are also very far apart from each other, but the Spanish translation is better because the Spanish, at that time, weren’t trying to undermine the Faith, whereas a lot of the American “liturgists” and “scholars” were trying to do just that.


13 posted on 06/13/2009 4:51:53 AM PDT by livius
[ Post Reply | Private Reply | To 8 | View Replies]

To: Salvation

Will they similarly rewrite the Liturgy of the Hours?


14 posted on 06/13/2009 5:19:58 AM PDT by COBOL2Java (Obamanation: an imploding administration headed by a clueless schmuck, with McCain as his Kowakian)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: Straight Vermonter
...except "hominem" will be translated as " ".

I noticed that in the latest White Book version, qui propter nos homines in the creed is translated "who for us men".

Maybe the Vatican said "no" to dropping "men" in that instance.

15 posted on 06/13/2009 5:43:51 AM PDT by Campion ("President Barack Obama" is an anagram for "An Arab-backed Imposter")
[ Post Reply | Private Reply | To 7 | View Replies]

To: COBOL2Java
Will they similarly rewrite the Liturgy of the Hours?

Yes, that's the plan.

16 posted on 06/13/2009 5:45:09 AM PDT by Campion ("President Barack Obama" is an anagram for "An Arab-backed Imposter")
[ Post Reply | Private Reply | To 14 | View Replies]

To: Biggirl

You are in my prayers as well. Peace and blessings.


17 posted on 06/13/2009 7:33:15 AM PDT by worst-case scenario (Striving to reach the light)
[ Post Reply | Private Reply | To 10 | View Replies]

To: livius

We have a english/spanish missal, with english and spanish on facing pages. I always wondered why the spanish translation was so different. I wonder if some US bishops got upset that the spanish masses were closer to what it was “supposed” to be north of the border.

Freegards


18 posted on 06/13/2009 8:47:20 AM PDT by Ransomed (Son of Ransomed Says Keep the Faith!)
[ Post Reply | Private Reply | To 13 | View Replies]

To: livius
Latin and modern Spanish are also very far apart from each other, but the Spanish translation is better because the Spanish, at that time, weren’t trying to undermine the Faith, whereas a lot of the American “liturgists” and “scholars” were trying to do just that.

Spot on!

19 posted on 06/13/2009 9:04:06 AM PDT by frogjerk (C-NJ)
[ Post Reply | Private Reply | To 13 | View Replies]

To: livius

** The reason for this bad “translation” in the first place was that the ICEL was very liberal and wanted to manipulate the theology expressed in the mass text. Hence the refusal to use sacred language, the dropping of words, blatant mistranslation of others, etc.**

Bumping that notion in agreement!


20 posted on 06/13/2009 10:30:03 AM PDT by Salvation (With God all things are possible.)
[ Post Reply | Private Reply | To 13 | View Replies]


Navigation: use the links below to view more comments.
first 1-2021-4041-43 next last

Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson