Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: Salvation

I would think that Italian and Spanish, being so close to Latin, must be much easier to translate.


8 posted on 06/13/2009 12:53:39 AM PDT by Lucius Cornelius Sulla ("men of intemperate minds cannot be free. Their passions forge their fetters." -- Edmund Burke)
[ Post Reply | Private Reply | To 4 | View Replies ]


To: Lucius Cornelius Sulla
Sure but don't forget how many languages, with no romance roots, that the mass has been translated into.

I always find it fascinating to think of the diverse people all around the world coming face to face with the Lord through the Eucharist.

Gloria in Tagalog

Papuri Papuri sa Diyos sa kaitaasan at sa lupa’y kapayapaan sa mga taong kinalulugdan niya. Pinupuri ka namin, dinarangal ka namin, sinasamba ka namin, ipinagbubunyi ka namin, pinasasalamatan ka namin, dahil sa dakila mong angking kapurihan. Panginoong Diyos, hari ng langit, Diyos Amang makapangyarihan sa lahat. Panginoong Jesukristo, bugtong na Anak, Panginoong Diyos, kordero ng Diyos, Anak ng Ama. Ikaw na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, maawa ka sa amin. Ikaw na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, tanggapin mo ang aming kahilingan. Ikaw na naluklok sa kanan ng Ama, maawa ka sa amin. Sapagkat ikaw lamang ang banal, ikaw lamang ang Panginoon, ikaw lamang, O Jesukristo, ang kataastaasan, kasama ng Espiritu Santo sa kadakilaan ng Diyos Ama. Amen.

9 posted on 06/13/2009 3:33:33 AM PDT by Straight Vermonter (Posting from deep behind the Maple Curtain)
[ Post Reply | Private Reply | To 8 | View Replies ]

To: Lucius Cornelius Sulla

This has nothing to do with the difficulty of translating it into English. The reason for this bad “translation” in the first place was that the ICEL was very liberal and wanted to manipulate the theology expressed in the mass text. Hence the refusal to use sacred language, the dropping of words, blatant mistranslation of others, etc.

Latin and modern Spanish are also very far apart from each other, but the Spanish translation is better because the Spanish, at that time, weren’t trying to undermine the Faith, whereas a lot of the American “liturgists” and “scholars” were trying to do just that.


13 posted on 06/13/2009 4:51:53 AM PDT by livius
[ Post Reply | Private Reply | To 8 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson