Posted on 05/27/2021 1:48:12 PM PDT by Tolerance Sucks Rocks
BABYLON, FL—The Babylon Bee would like to take this opportunity to apologize to Xi Jinping for a very, very bad mistake we made earlier. We continued to refer to him as "president" in our articles, when we really should have called him Winnie the Pooh, as he self-identifies as a honey-loving stuffed bear who lives in the Hundred Acre Wood.
Here is our apology, Mr. Pooh:
亲爱的习近平领导人,对于您称呼您为“总统”,我们深感抱歉。 我们知道您确定是吃蜂蜜且非常胖的黄熊。 我们犯了一个非常非常非常严重的错误,我们非常非常爱您和中国政府。 用不与之相称的代词来误认一个人是非常糟糕的。 您是小熊维尼,我们希望尊重这一身份。 因此,从现在开始,我们将永远只称您为小熊维尼(Winnie the Pooh),这是一只可爱的毛绒熊,与克里斯托弗·罗宾(Christopher Robin)一起玩,非常笨。 非常感谢,请不要将我们送到监狱营地。
Thank you very much for your understanding, and may this lead to greater cooperation between our inferior country and your much superior land of the Hundred Acre Wood.
The Babylon Bee does the right thing for A. A. Milne fans everywhere!
DANG!
Hey Babylon Bee, just a heads up, DON’T sample the complementary Chinese meal sent in from the consulate, Xi does NOT have a sense of humor (if of course this was meant to be funny).
Eeyore not kidding said HK freedom fighters.
Here’s the Google Translate version of the statement in Chinese:
Dear leader Xi Jinping, we are deeply sorry for calling you “President”. We know that you are definitely a yellow bear who eats honey and is very fat. We made a very, very serious mistake, and we love you and the Chinese government very very very much. It is very bad to misidentify a person with pronouns that are not appropriate. You are Winnie the Pooh, and we hope to respect this identity. Therefore, from now on, we will always call you Winnie the Pooh (Winnie the Pooh), this is a cute plush bear, playing with Christopher Robin (Christopher Robin), very stupid. Thank you very much, please do not send us to the prison camp.
Well, they didn’t want to lose their many Chinese subscribers, did they? Could have imperiled the entire 2021 organ harvest.
what I’m wondering is this ... if Xi Jinping is President for Life then why so much death?
I think he’s more like Yogi Bear ,LOL
He’s not a President. He is Chairman Xi. Chairman of the red communist party of China.
They bestowed upon him a ceremonial title of President just to make it seem to the world that he is not a dictator. He does not stand for elections. He is dictator for life as long as the gangster that installed him support him.
He is even less legitimate than Biden who at least pretended to participate in an election that he stole. Xi doesn’t even pretend.
In other words (Translated)...
“Dear leader Xi Jinping, we are deeply sorry for calling you “President”. We know that you are definitely a yellow bear who eats honey and is very fat. We made a very very very serious mistake, and we love you and the Chinese government very very much. It is very bad to misidentify a person with pronouns that are not appropriate. You are Winnie the Pooh, and we hope to respect this identity. Therefore, from now on, we will always call you Winnie the Pooh (Winnie the Pooh), this is a cute plush bear, playing with Christopher Robin (Christopher Robin), very stupid. Thank you very much, please do not send us to the prison camp.”
Freerepublic to be shut down by Google in 5, 4, 3, 2 . . .
Translation of the Chinese, which continues the hilarity:
Dear Leader XI, we are very sorry that you are addressed as “President”. We know you’re a honey-eating, fat yellow bear. We have made a very, very, very serious mistake, and we love you and the Chinese government very, very much. It is very bad to mistake a person with a pronoun that is not commensurate with it. You’re Winnie the Pooh, and we want to respect that. So, from now on, we’ll always just call you Winnie the Pooh, a cuddly stuffed bear who plays with Cristóbal Robyn and is very silly. Thank you very much. Please don’t send us to the prison camp.
Qīn'ài de xíjìnpíng lǐngdǎo rén, duìyú nín chēnghu nín wèi “zǒngtǒng”, wǒmen shēn gǎn bàoqiàn. Wǒmen zhīdào nín quèdìng shì chī fēngmì qiě fēicháng pàng de huáng xióng. Wǒmen fànle yīgè fēicháng fēicháng fēicháng yánzhòng de cuòwù, wǒmen fēicháng fēicháng ài nín hé zhōngguó zhèngfǔ. Yòng bù yǔ zhī xiāngchèn de dàicí lái wù rèn yīgè rén shì fēicháng zāogāo de. Nín shì xiǎoxióng wéiní, wǒmen xīwàng zūnzhòng zhè yī shēnfèn. Yīncǐ, cóng xiànzài kāishǐ, wǒmen jiāng yǒngyuǎn zhǐ chēng nín wèi xiǎoxióng wéiní (Winnie the Pooh), zhè shì yī zhǐ kě'ài de máo róng xióng, yǔ kèlǐsītuōfú·luō bīn (Christopher Robin) yīqǐ wán, fēicháng bèn. Fēicháng gǎnxiè, qǐng bùyào jiāng wǒmen sòng dào jiānyù yíngdì.
Dear leader Xi Jinping, we are deeply sorry for calling you "President". We know that you are definitely a yellow bear who eats honey and is very fat. We made a very, very serious mistake, and we love you and the Chinese government very very very much. It is very bad to misidentify a person with pronouns that are not appropriate. You are Winnie the Pooh, and we hope to respect this identity. Therefore, from now on, we will always call you Winnie the Pooh (Winnie the Pooh), this is a cute plush bear, playing with Christopher Robin (Christopher Robin), very stupid. Thank you very much, please do not send us to the prison camp.
Incredible! Google translate really came with this!
Being from Missouri, I had to try it for myself, and this is it folks!
Google’s ability to translate Mandarin has improved light years in the past couple of years.
Of course, understand that the Bee probably just used Google Translate to translate the English version into Mandarin in the first place.
*chuckle*
Hadn’t seen that second one before...
Xi would never let his comrades speak to comrade Xho Bei Din so disrepectully
Love it... Thank you, Bee...
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.