Free Republic 3rd Qtr 2025 Fundraising Target: $81,000 Receipts & Pledges to-date: $57,976
71%  
Woo hoo!! And we're now over 71%!! Thank you all very much!! God bless.

Posts by annalex

Brevity: Headers | « Text »
  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 17-September-2025

    09/17/2025 5:08:49 AM PDT · 9 of 12
    annalex to annalex
  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 17-September-2025

    09/17/2025 5:07:38 AM PDT · 8 of 12
    annalex to annalex

    Saint of the Day for December 17

    (September 16, 1098 – September 17, 1179)


    Saint Hildegard of Bingen’s Story

    Abbess, artist, author, composer, mystic, pharmacist, poet, preacher, theologian—where to begin in describing this remarkable woman?

    Born into a noble family, Hildegard of Bingen was instructed for ten years by the holy woman Blessed Jutta. When Hildegard was 18, she became a Benedictine nun at the Monastery of Saint Disibodenberg. Ordered by her confessor to write down the visions that she had received since the age of three, Hildegard took ten years to write her Scivias (Know the Ways).

    Pope Eugene III read it, and in 1147, encouraged her to continue writing. Her Book of the Merits of Life and Book of Divine Works followed. She wrote over 300 letters to people who sought her advice; she also composed short works on medicine and physiology, and sought advice from contemporaries such as Saint Bernard of Clairvaux.

    Hildegard of Bingen’s visions caused her to see humans as “living sparks” of God’s love, coming from God as daylight comes from the sun. Sin destroyed the original harmony of creation; Christ’s redeeming death and resurrection opened up new possibilities. Virtuous living reduces the estrangement from God and others that sin causes.

    Like all mystics, Hildegard saw the harmony of God’s creation and the place of women and men in that. This unity was not apparent to many of her contemporaries.

    Hildegard was no stranger to controversy. The monks near her original foundation protested vigorously when she moved her monastery to Bingen, overlooking the Rhine River. She confronted Emperor Frederick Barbarossa for supporting at least three antipopes. Hildegard challenged the Cathars, who rejected the Catholic Church claiming to follow a more pure Christianity.

    Between 1152 and 1162, Hildegard often preached in the Rhineland. Her monastery was placed under interdict because she had permitted the burial of a young man who had been excommunicated. She insisted that he had been reconciled with the Church and had received its sacraments before dying. Hildegard protested bitterly when the local bishop forbade the celebration of or reception of the Eucharist at the Bingen monastery, a sanction that was lifted only a few months before her death.

    In 2012, Hildegard was canonized and named a Doctor of the Church by Pope Benedict XVI. Her liturgical feast is celebrated on September 17.


    Reflection

    Pope Benedict spoke about Hildegard of Bingen during two of his general audiences in September 2010. He praised the humility with which she received God’s gifts, and the obedience she gave Church authorities. He praised too the “rich theological content” of her mystical visions that sum up the history of salvation from creation to the end of time.

    During his papacy, Pope Benedict XVI said, “Let us always invoke the Holy Spirit, so that he may inspire in the Church holy and courageous women like Saint Hildegard of Bingen who, developing the gifts they have received from God, make their own special and valuable contribution to the spiritual development of our communities and of the Church in our time.”


    franciscanmedia.org
  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 17-September-2025

    09/17/2025 5:05:39 AM PDT · 7 of 12
    annalex to annalex


    The sermon of Saint John the Baptist

    Pieter Bruegel the Elder.

    1566
  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 17-September-2025

    09/17/2025 5:05:17 AM PDT · 6 of 12
    annalex to annalex

    Catena Aurea by St. Thomas Aguinas

    7:29–35

    29. And all the people that heard him, and the Publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.

    30. But the Pharisees and Lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.

    31. And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?

    32. They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.

    33. For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.

    34. The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of Publicans and sinners!

    35. But wisdom is justified of all her children.

    CHRYSOSTOM. (Hom. 37. in Matt.) Having declared the praises of John, he next exposes the great fault of the Pharisees and lawyers, who would not after the publicans receive the baptism of John. Hence it is said, And all the people that heard him, and the Publicans, justified God.

    AMBROSE. God is justified by baptism, wherein men justify themselves confessing their sins. For he that sins and confesses his sin unto God, justifies God, submitting himself to Him who overcometh, and hoping for grace from Him; God therefore is justified by baptism, in which there is confession and pardon of sin.

    EUSEBIUS. Because also they believed, they justified God, for He appeared just to them in all that He did. But the disobedient conduct of the Pharisees in not receiving John, accorded not with the words of the prophet, That thou mightest be justified when thou speakest. (Ps. 51:4.) Hence it follows, But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God, &c.

    BEDE. These words were spoken either in the person of the Evangelist, or, as some think, of the Saviour; but when he says, against themselves, he means that he who rejects the grace of God, does it against himself. Or, they are blamed as foolish and ungrateful for being unwilling to receive the counsel of God, sent to themselves. The counsel then is of God, because He ordained salvation by the passion and death of Christ, which the Pharisees and lawyers despised.

    AMBROSE. Let us not then despise (as the Pharisees did) the counsel of God, which is in the baptism of John, that is, the counsel which the Angel of great counsel searches out. (Is. 9:6. LXX.) No one despises the counsel of man. Who then shall reject the counsel of God?

    CYRIL OF ALEXANDRIA. There was a certain play among the Jewish children of this kind. A company of boys were collected together, who, mocking the sudden changes in the affairs of this life, some of them sang, some mourned, but the mourners did not rejoice with those that rejoiced, nor did those who rejoiced fall in with those that wept. They then rebuked each other in turn with the charge of want of sympathy. That such were the feelings of the Jewish people and their rulers, Christ implied in the following words, spoken in the person of Christ; Whereunto then shall I liken the men of this generation, and to what are they like? They are like to children sitting in the market-place.

    BEDE. The Jewish generation is compared to children, because formerly they had prophets for their teachers, of whom it is said, Out of the mouths of babes and sucklings hast thou perfected praise.

    AMBROSE. But the prophets sung, repeating in spiritual strains their oracles of the common salvation; they wept, soothing with mournful dirges the hard hearts of the Jews. The songs were not sung in the market-place, nor in the streets, but in Jerusalem. For that is the Lord’s forum, in which the laws of His heavenly precepts are framed.

    GREGORY OF NYSSA. (Hom. 6. in Eccl.) But singing and lamentation are nothing else but the breaking forth, the one indeed of joy, the other of sorrow. Now at the sound of a tune played upon a musical instrument, man by the concordant beating of his feet, and motion of his body, pourtrays his inward feelings. Hence he says, We have sung, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.

    AUGUSTINE. (de Quæst. Ev. l. ii. q. 11.) Now these words have reference to John and Christ. For when he says, We have mourned, and ye have not wept, it is in allusion to John, whose abstinence from meat and drink signified penitential sorrow; and hence he adds in explanation, For John came neither eating bread, nor drinking wine, and ye say he hath a devil.

    CYRIL OF ALEXANDRIA. They take upon themselves to slander a man worthy of all admiration. They say that he who mortifies the law of sin which is in his members hath a devil.

    AUGUSTINE. (ubi sup.) But his words, We have piped unto you, and ye have not danced, refer to the Lord Himself, who by using meats and drinks as others did, represented the joy of His kingdom. Hence it follows, The Son of man came eating and drinking, &c.

    TITUS BOSTRENSIS. For Christ would not abstain from this food, lest He should give a handle to heretics, who say that the creatures of God are bad, and blame flesh and wine.

    CYRIL OF ALEXANDRIA. But where could they point out the Lord as gluttonous? For Christ is found every where repressing excess, and leading men to temperance. But He associated with publicans and sinners. Hence they said against Him, He is a friend of Publicans and sinners, though He could in no wise fall into sin, but on the contrary was to them the cause of salvation. For the sun is not polluted though sending its rays over all the earth, and frequently falling upon unclean bodies. Neither will the Sun of righteousness be hurt by associating with the bad. But let no one attempt to place his own condition on a level with Christ’s greatness, but let each considering his own infirmity avoid having dealing with such men, for “evil communications corrupt good manners.” It follows, And wisdom is justified of all her children.

    AMBROSE. The Son of God is wisdom, by nature, not by growth, which is justified by baptism, when it is not rejected through obstinacy, but through righteousness is acknowledged the gift of God. Herein then is the justification of God, if he seems to transfer His gifts not to the unworthy and guilty, but to those who are through baptism holy and just.

    CHRYSOSTOM. (Hom. in Ps. 108.) But by the children of wisdom, He means the wise. For Scripture is accustomed to indicate the bad rather by their sin than their name, but to call the good the children of the virtue which characterizes them.

    AMBROSE. He well says, of all, for justice is reserved for all, that the faithful may be taken up, the unbelievers cast out.

    AUGUSTINE. (ubi sup.) Or, when he says, wisdom is justified of all her children, he shews that the children of wisdom understand that righteousness consists neither in abstaining from nor eating food, but in patiently enduring want. For not the use of such things, but the coveting after them, must be blamed; only let a man adapt himself to the kind of food of those with whom he lives.

    Catena Aurea Luke 7

  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 17-September-2025

    09/17/2025 5:04:44 AM PDT · 5 of 12
    annalex to annalex
    Luke
     English: Douay-RheimsLatin: Vulgata ClementinaGreek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
     Luke 7
    31And the Lord said: Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like? Ait autem Dominus : Cui ergo similes dicam homines generationis hujus ? et cui similes sunt ?τινι ουν ομοιωσω τους ανθρωπους της γενεας ταυτης και τινι εισιν ομοιοι
    32They are like to children sitting in the marketplace, and speaking one to another, and saying: We have piped to you, and you have not danced: we have mourned, and you have not wept. Similes sunt pueris sedentibus in foro, et loquentibus ad invicem, et dicentibus : Cantavimus vobis tibiis, et non saltastis : lamentavimus, et non plorastis.ομοιοι εισιν παιδιοις τοις εν αγορα καθημενοις και προσφωνουσιν αλληλοις και λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν υμιν και ουκ εκλαυσατε
    33For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and you say: He hath a devil. Venit enim Joannes Baptista, neque manducans panem, neque bibens vinum, et dicitis : Dæmonium habet.εληλυθεν γαρ ιωαννης ο βαπτιστης μητε αρτον εσθιων μητε οινον πινων και λεγετε δαιμονιον εχει
    34The Son of man is come eating and drinking: and you say: Behold a man that is a glutton and a drinker of wine, a friend of publicans and sinners. Venit Filius hominis manducans, et bibens, et dicitis : Ecce homo devorator, et bibens vinum, amicus publicanorum et peccatorum.εληλυθεν ο υιος του ανθρωπου εσθιων και πινων και λεγετε ιδου ανθρωπος φαγος και οινοποτης φιλος τελωνων και αμαρτωλων
    35And wisdom is justified by all her children. Et justificata est sapientia ab omnibus filiis suis.και εδικαιωθη η σοφια απο των τεκνων αυτης παντων
  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 17-September-2025

  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 17-September-2025

    09/17/2025 5:03:26 AM PDT · 3 of 12
    annalex to nickcarraway; NYer; ELS; Pyro7480; livius; ArrogantBustard; Catholicguy; RobbyS; marshmallow; ...


    Alleluia Ping

    Please FReepmail me to get on/off the Alleluia Ping List.

  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 17-September-2025

    09/17/2025 5:02:41 AM PDT · 2 of 12
    annalex to All

    KEYWORDS: catholic; lk7; ordinarytime; prayer;

  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 17-September-2025

    09/17/2025 5:02:15 AM PDT · 1 of 12
    annalex
    For your reading, reflection, faith-sharing, comments, questions, discussion.
  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings xx-September-2025

    09/16/2025 5:00:54 AM PDT · 12 of 15
    annalex to annalex
  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings xx-September-2025

    09/16/2025 4:59:33 AM PDT · 11 of 15
    annalex to annalex

    September 16: Saints Cornelius and Cyprian, Martyrs

    United in love for the Church

    Cornelius, possibly a member of the noble Cornelii family, was elected Pope in 251 for his renowned qualities of kindness, prudence, and humility. Before his election, during the period of the Sede Vacante, Novatian, an educated and influential priest, had temporarily led the Church. When Cornelius was appointed, Novatian opposed him, accusing him of being too lenient toward those Christians who, during the persecutions, had renounced the faith (the so-called lapsi), thus causing a rigorist schism.

    The Bishop of Carthage, Cyprian, supported Cornelius, sharing his approach of mercy and defending him against those who threatened the unity of the Church. Cornelius died in exile at Civitavecchia in 253, during the persecution under Emperor Gallus; in 258 his body was transferred to Rome and buried in the Catacombs of Saint Callistus.

    Cyprian, born in Carthage around 210, was a rhetorician and lawyer before his conversion to Christianity in 246. He became Bishop in 249. He devoted himself to the organization of the Church in Africa and was involved in the issue of the lapsi during the persecution under Emperor Decius. He remained faithful to Cornelius’ pastoral approach and, together with him, condemned—through a council—those who sowed division within the Church.

    He was an important teacher of Christian morality and his writings, especially his letters, offer valuable testimony to the faith and liturgy of the 3rd century. Along with Tertullian, he contributed to the birth of Christian Latin.

    The letters exchanged between Cyprian and Cornelius reveal an extraordinary harmony between the two Churches, particularly in their vision of the Church as a community founded on the Eucharist.
    During the persecution under Valerian, Cyprian withdrew for a time, but in 251 he returned to Carthage to publicly resume his role as pastor. He was arrested and executed on September 14, 258, in front of his people.

    The Church remembers Cornelius and Cyprian together in the First Eucharistic Prayer, celebrating them as martyrs united in love for the Church and its unity. Their joint veneration underscores the deep unity between the ancient Churches, especially between Rome and Carthage.


    vaticanstate.va
  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings xx-September-2025

    09/16/2025 4:56:08 AM PDT · 10 of 15
    annalex to annalex


    Communion of Saints (Revelation 5:8)

    Limbourg brothers

    Très Riches Heures du Duc de Berry
    between 1411 and 1416
  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings xx-September-2025

    09/16/2025 4:55:09 AM PDT · 9 of 15
    annalex to annalex

    Catena Aurea by St. Thomas Aguinas

    11. And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.

    12. While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.

    13. And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.

    CHRYSOSTOM. (Hom. lxxxi) As the disciples were still sad in spite of all our Lord’s consolations, henceforth He addresses Himself to the Father to shew the love which He had for them; I pray for them; He not only gives them what He has of His own, but entreats another for them, as a still further proof of His love.

    AUGUSTINE. (Tr. cvi) When He adds, I pray not for the world, by the world He means those who live according to the lust of the world, and have not the lot to be chosen by grace out of the world, as those had for whom He prayed: But for them which Thou hast given Me. It was because the Father had given Him them, that they did not belong to the world. Nor yet had the Father, in giving them to the Son, lost what He had given: For they are Thine.

    CHRYSOSTOM. (Hom. lxxxi. 1) He often repeats, Thou hast given Me, to impress on them that it was all according to the Father’s will, and that He did not come to rob another, but to take unto Him His own. Then to shew them that this power1 had not been lately received from the Father, He adds, And all Mine are Thine, and Thine are Mine: as if to say, Let no one, hearing Me say, Them which Thou hast given Me, suppose that they are separated from the Father; for Mine are His: nor because I said, They are Thine, suppose that they are separate from Me: for whatever is His is Mine.

    AUGUSTINE. (Tr. cvi. 6) It is sufficiently apparent from hence, that all things which the Father hath, the Only-Begotten Son hath; hath in that He is God, born from the Father, and equal with the Father; not in the sense in which the elder son is told, All that I have is thine. (Luke 15:31) For all there means all creatures below the holy rational creature, but here it means the very rational creature itself, which is only subjected to God. Since this is God the Father’s, it could not at the same time be God the Son’s, unless the Son were equal to the Father. For it is impossible that saints, of whom this is said, should be the property of any one, except Him who created and sanctified them. When He says above in speaking of the Holy Spirit, All things that the Father hath are Mine, (c. 16:15) He means all things which pertain to the divinity of the Father; for He adds, He (the Holy Ghost) shall receive of Mine; and the Holy Ghost would not receive from a creature which was subject to the Father and the Son.

    CHRYSOSTOM. (Hom. lxxxi) Then He gives proof of this, I am glorified in them. If they glorify Me, believing in Me and Thee, it is certain that I have power over them: for no one is glorified by those amongst whom he has no power.

    AUGUSTINE. (Tr. cvii. 3) He speaks of this as already done, meaning that it was predestined, and sure to be. But is this the glorifying of which He speaks above, And now, O Father, glorify Thou Me with Thine own Self? If then with Thyself, what meaneth here, In them? Perhaps that this very thing, i. e. His glory with the Father, was made known to them, and through them to all that believe.

    CHRYSOSTOM. (Hom. lxxxi) And now I am no more in the world: i. e. though I no longer appear in the flesh, I am glorified by those who die for Me, as for the Father, and preach Me as the Father.

    AUGUSTINE. (Tr. cvii. 4) At the time at which He was speaking, both were still in the world. Yet we must not understand, I am no more in the world, metaphorically of the heart and life; for could there ever have been a time when He loved the things of the world? It remains then that He means that He was not in the world, as He had been before; i. e. that He was soon going away. Do we not say every day, when any one is going to leave us, or going to die, such an one is gone? This is shewn to be the sense by what follows; for He adds, And now I come to Thee. And then He commends to His Father those whom He was about to leave: Holy Father, keep through Thine own name those whom Thou hast given Me. As man He prays God for His disciples, whom He received from God. But mark what follows: That they may be one, as We are: He does not say, That they may be one with Us, as We are one; but, that they may be one: that they may be one in their nature, as We are one in Ours. For, in that He was God and man in one person, as man He prayed, as God He was one with Him to Whom He prayed.

    AUGUSTINE. (iv. de Trin. c. ix) He does not say, That I and they maybe one, though He might have said so in the sense, that He was the head of the Church, and the Church His body; not one thing, but one person: the head and the body being one Christ. But shewing something else, viz. that His divinity is consubstantial with the Father, He prays that His people may in like manner be one; but one in Christ, not only by the same nature, in which mortal man is made equal to the Angels, but also by the same will, agreeing most entirely in the same mind, and melted into one Spirit by the fire of love. This is the meaning of, That they may be one as We are: viz. that as the Father and the Son are one not only by equality of substance, but also in will, so they, between whom and God the Son is Mediator, may be one not only by the union of nature, but by the union of love.

    CHRYSOSTOM. (Hom. lxxxi) Again He speaks as man: While I was with them in the world, I kept them in Thy name; i. e. by Thy help. He speaks in condescension to the minds of His disciples, who thought they were more safe in His presence.

    AUGUSTINE. (Tr. cvii. 6) The Son as man kept His disciples in the Father’s name, being placed among them in human form: the Father again kept them in the Son’s name, in that He heard those who asked in the Son’s name. But we must not take this carnally, as if the Father and Son kept us in turns, for the Father, Son, and Holy Ghost guard us at the same time: but Scripture does not raise us, except it stoop to us. Let us understand then that when our Lord says this, He is distinguishing the persons, not dividing the nature, so that when the Son was keeping His disciples by His bodily presence, the Father was waiting to succeed Him on His departure; but both kept them by spiritual power, and when the Son withdrew His bodily presence, He still held with the Father the spiritual keeping. For when the Son as man received them into His keeping, He did not take them from the Father’s keeping, and when the Father gave them into the Son’s keeping, it was to the Son as man, who at the same time was God. Those that Thou gavest Me I have kept, and none of them is lost but the son of perdition; i. e. the betrayer of Christ, predestined to perdition; that the Scripture might be fulfilled, especially the prophecy in Psalm 108.

    CHRYSOSTOM. (Hom. lxxxi) He was the only one indeed who perished then, but there were many after. None of them is lost, i. e. as far as I am concerned; as He says above more clearly; I will in no wise cast out. But when they cast themselves out, I will not draw them to Myself by dint of compulsion. It follows: And now I come to Thee. But some one might ask, Canst Thou not keep them? I can. Then why sayest Thou this? That they may have My joy fulfilled in them, i. e. that they may not be alarmed in their as yet imperfect state.

    AUGUSTINE. (Tr. cvii) Or thus: That they might have the joy spoken of above: That they may be one, as We are one. This His joy, i. e. bestowed by Him, He says, is to be fulfilled in them: on which account He spoke thus in the world. This joy is the peace and happiness of the life to come. He says He spoke in the world, though He had just now said, I am no more in the world. For, inasmuch as He had not yet departed, He was still here; and inasmuch as He was going to depart, He was in a certain sense not here.

    17:14–19

    14. I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

    15. I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.

    16. They are not of the world, even as I am not of the world.

    17. Sanctify them through thy truth; thy word is truth.

    18. As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.

    19. And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.

    CHRYSOSTOM. (Hom. lxxxii) Again, our Lord gives a reason why the disciples are worthy of obtaining such favour from the Father: I have given them Thy word; and the world hath hated them; i. e. They are had in hatred for Thy sake, and on account of Thy word.

    AUGUSTINE. (Tr. cviii) They had not yet experienced these sufferings which they afterwards met with; but, after His custom, He puts the future into the past tense. Then He gives the reason why the world haled them; viz. Because they are not of the world. This was conferred upon them by regeneration; for by nature they were of the world. It was given to them that they should not be of the world, even as He was not of the world; as it follows; Even as I am not of the world. He never was of the world; for even His birth of the form of a servant He received from the Holy Ghost, from Whom they were born again. But though they were no longer of the world, it was still necessary that they should be in the world: I pray not that Thou shouldest take them out of the world.

    BEDE. As if to say, The time is now at hand, when I shall be taken out of the world; and therefore it is necessary that they should be still left in the world, in order to preach Me and Thee to the world. But that Thou shouldest keep them from the evil; every evil, but especially the evil of schism.

    AUGUSTINE. (Tr. cviii) He repeats the same thing again; They are not of the world, even as I am not of the world.

    CHRYSOSTOM. (Hom. lxxxii. 1) Above, when He said, Them whom Thou gavest Me out of the world, He meant their nature; here He means their actions. They are not of the world; because they have nothing in common with earth, they are made citizens of heaven. Wherein He shews His love for them, thus praising them to the Father. The word as when used with respect to Him and the Father expresses likeness of nature; but between us and Christ there is immense distance. Keep them from the evil, i. e. not from dangers only, but from falling away from the faith.

    AUGUSTINE. (Tr. cviii) Sanctify them through Thy truth: for thus were they to be kept from the evil. But it may be asked, how it was that they were not of the world, when they were not yet sanctified in the truth? Because the sanctified have still to grow in sanctity, and this by the help of God’s grace. The heirs of the New Testament are sanctified in that truth, the shadows of which were the sanctification of the Old Testament; they are sanctified in Christ, Who said above, I am the way, the truth, and the life. (c. 14:6) It follows, Thy discourse is truth. The Greek is λόγος, i. e. word. The Father then sanctified them in the truth, i. e. in His Word the Only-Begotten, them, i. e. the heirs of God, and joint-heirs with Christ.

    CHRYSOSTOM. (Hom. lxxxii) Or thus: Sanctify them in Thy truth; i. e. Make them holy, by the gift of the Holy Spirit, and sound doctrines: for sound doctrines give knowledge of God, and sanctify the soul. And as He is speaking of doctrines, He adds, Thy word is truth, i. e. there is in it no lie, nor any thing typical, or bodily. Again, Sanctify them in Thy truth, may mean, Separate them for the ministry of the word, and preaching.

    GLOSS. As Thou hast sent Me into the world, even so have I also sent them into the world. For what Christ was sent into the world, for the same end were they; as saith Paul, God was in Christ reconciling the world unto Himself; and hath given to us the word of reconciliation. (2 cor. 5:19) As does not express perfect likeness between our Lord and His Apostles, but only as much as was possible in men. Have sent them, He says, according to His custom of putting the past for the future.

    AUGUSTINE. (Tr. cviii) It is manifest by this, that He is still speaking of the Apostles; for the very word Apostle means in the Greek, sent. But since they are His members, in that He is the Head of the Church, He says, And for their sakes I sanctify Myself; i. e. I in Myself sanctify them, since they are Myself. And to make it more clear that this was His meaning, He adds, That they also might be sanctified through the truth, i. e. in Me; inasmuch as the Word is truth, in which the Son of man was sanctified from the time that the Word was made flesh. For then He sanctified Himself in Himself, i. e. Himself as man, in Himself as the Word: the Word and man being one Christ. But of His members it is that He saith, And for their sakes I sanctify Myself, i. e. them in Me, since in Me both they and I are. That they also might be sanctified in truth: they also, i. e. even as Myself; and in the truth, i. e. Myself.

    CHRYSOSTOM. (Hom. lxxxii) Or thus: For their sakes I sanctify Myself, i. e. I offer Myself as a sacrifice to Thee; for all sacrifices, and things that are offered to God, are called holy. And whereas this sanctification was of old in figure, (a sheep being the sacrifice,) but now in truth, He adds, That they also might be sanctified through the truth; i. e. For I make them too an oblation to Thee; either meaning that He who was offered up was their head, or that they would be offered up too: as the Apostle saith, Present your bodies a living sacrifice, holy. (Rom. 12:1)

    Catena Aurea John 17

  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings xx-September-2025

    09/16/2025 4:53:40 AM PDT · 8 of 15
    annalex to annalex
    John
     English: Douay-RheimsLatin: Vulgata ClementinaGreek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
     John 17
    11And now I am not in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name whom thou has given me; that they may be one, as we also are. Et jam non sum in mundo, et hi in mundo sunt, et ego ad te venio. Pater sancte, serva eos in nomine tuo, quos dedisti mihi : ut sint unum, sicut et nos.και ουκετι ειμι εν τω κοσμω και ουτοι εν τω κοσμω εισιν και εγω προς σε ερχομαι πατερ αγιε τηρησον αυτους εν τω ονοματι σου ω δεδωκας μοι ινα ωσιν εν καθως ημεις
    12While I was with them, I kept them in thy name. Those whom thou gavest me have I kept; and none of them is lost, but the son of perdition, that the scripture may be fulfilled. Cum essem cum eis, ego servabam eos in nomine tuo. Quos dedisti mihi, custodivi : et nemo ex eis periit, nisi filius perditionis, ut Scriptura impleatur.οτε ημην μετ αυτων εν τω κοσμω εγω ετηρουν αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι εφυλαξα και ουδεις εξ αυτων απωλετο ει μη ο υιος της απωλειας ινα η γραφη πληρωθη
    13And now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy filled in themselves. Nunc autem ad te venio : et hæc loquor in mundo, ut habeant gaudium meum impletum in semetipsis.νυν δε προς σε ερχομαι και ταυτα λαλω εν τω κοσμω ινα εχωσιν την χαραν την εμην πεπληρωμενην εν αυτοις
    14I have given them thy word, and the world hath hated them, because they are not of the world; as I also am not of the world. Ego dedi eis sermonem tuum, et mundus eos odio habuit, quia non sunt de mundo, sicut et ego non sum de mundo.εγω δεδωκα αυτοις τον λογον σου και ο κοσμος εμισησεν αυτους οτι ουκ εισιν εκ του κοσμου καθως εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου
    15I pray not that thou shouldst take them out of the world, but that thou shouldst keep them from evil. Non rogo ut tollas eos de mundo, sed ut serves eos a malo.ουκ ερωτω ινα αρης αυτους εκ του κοσμου αλλ ινα τηρησης αυτους εκ του πονηρου
    16They are not of the world, as I also am not of the world. De mundo non sunt, sicut et ego non sum de mundo.εκ του κοσμου ουκ εισιν καθως εγω εκ του κοσμου ουκ ειμι
    17Sanctify them in truth. Thy word is truth. Sanctifica eos in veritate. Sermo tuus veritas est.αγιασον αυτους εν τη αληθεια σου ο λογος ο σος αληθεια εστιν
    18As thou hast sent me into the world, I also have sent them into the world. Sicut tu me misisti in mundum, et ego misi eos in mundum :καθως εμε απεστειλας εις τον κοσμον καγω απεστειλα αυτους εις τον κοσμον
    19And for them do I sanctify myself, that they also may be sanctified in truth. et pro eis ego sanctificabo meipsum : ut sint et ipsi sanctificati in veritate.και υπερ αυτων εγω αγιαζω εμαυτον ινα και αυτοι ωσιν ηγιασμενοι εν αληθεια
  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings xx-September-2025

    09/16/2025 4:51:33 AM PDT · 7 of 15
    annalex to annalex


    Raising of the son of the widow of Nain

    Attributed to Lucas Cranach the Younger (1515–1586)
  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings xx-September-2025

    09/16/2025 4:51:04 AM PDT · 6 of 15
    annalex to annalex

    Catena Aurea by St. Thomas Aguinas

    7:11–17

    11. And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.

    12. Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.

    13. And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.

    14. And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.

    15. And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.

    16. And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.

    17. And this rumour of him went forth throughout all Judæa, and throughout all the region round about.

    CYRIL OF ALEXANDRIA. The Lord joins one miracle upon another. In the Former instance He came indeed when called for, but in this He came self-invited; as it is said, And it came to pass the day after that he went into a city called Nain.

    BEDE. Nain is a city of Galilee, within two miles of mount Tabor. But by the divine counsel there were large multitudes accompanying the Lord, that there might be many witnesses of so great a miracle. Hence it follows, And his disciples went with him, and much people.

    GREGORY OF NYSSA. (Tract. de Anima et Res. Post med.) Now the proof of the resurrection we learn not so much from the words as from the works of our Saviour, who, beginning His miracles with the less wonderful, reconciled our faith to far greater. First indeed in the grievous sickness of the centurion’s servant, He verged upon the power of resurrection; afterwards with a higher power he led men to the belief in a resurrection, when He raised the widow’s son, who was carried out to be buried; as it is said, Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother.

    TITUS BOSTRENSIS. But some one will say of the centurion’s servant, that he was not going to die. That such an one might restrain his rash tongue, the Evangelist explains that the young man whom Christ came upon was already dead, the only son of a widow. For it follows, And she was a widow, and much people of the city was. with her.

    GREGORY OF NYSSA. (de hom. Opif. c. 25.) He has told us the sum of misery in a few words. The mother was a widow, and had no further hope of having children, she had no one upon whom she might look in the place of him that was dead. To him alone she had given suck, he alone made her home cheerful. All that is sweet and precious to a mother, was he alone to her.

    CYRIL OF ALEXANDRIA. These were sufferings to excite compassion, and which might well affect to mourning and tears, as it follows, And when the Lord saw her, he had compassion on her, saying, Weep not.

    BEDE. As if He said, Cease to weep for one as dead, whom you shall soon see rise again alive.

    CHRYSOSTOM. (Tit. Bost.) But when He bids us cease from weeping Who consoles the sorrowful, He tells us to receive consolation from those who are now dead, hoping for their resurrection. But life meeting death stops the bier, as it follows, And he came.

    CYRIL OF ALEXANDRIA. He performs the miracle not only in word, but also touches the bier, to the end that you might know that the sacred body of Christ is powerful to the saving of man. For it is the body of Life and the flesh of the Omnipotent Word, whose power it possesses. For as iron applied to fire does the work of fire, so the flesh, when it is united to the Word, which quickens all things, becomes itself also quickening, and the banisher of death.

    TITUS BOSTRENSIS. (non occ.) But the Saviour is not like to Elias mourning over the son of the widow of Sarepta, (1 Kings 17) nor as Elisha who laid his own body upon the body of the dead, (2 Kings 4) nor as Peter who prayed for Tabitha, (Acts 9:40) but is none other than He who calls those things which be not, as though they were, who can speak to the dead as to the living, (Rom. 4:17) as it follows, And he said, Young man

    GREGORY OF NYSSA. (ubi sup.) When He said, Young man, He signified that he was in the flower of his age, just ripening into manhood, who but a little while before was the sight of his mother’s eyes, just entering upon the time of marriage, the scion of her race, the branch of succession, the staff of her old age.

    TITUS BOSTRENSIS. But straightway he arose to whom the command was made. For the Divine power is irresistible; there is no delay, no urgency of prayer, as it follows, And he that was dead sat up, and began to speak, and he gave him to his mother. These are the signs. of a true resurrection, for the lifeless body cannot speak, nor would the mother have carried back to her house her dead and lifeless son.

    BEDE. But well does the Evangelist testify that the Lord is first moved with compassion for the mother, and then raises her son, that in the one case He might set before us for our imitation an example of piety, in the other He might build up our belief in His wonderful power. Hence it follows. And there came a fear upon all, and they glorified God, &c.

    CYRIL OF ALEXANDRIA. This was a great thing in an insensible and ungrateful people. For in a short time afterward they would neither esteem Him as a prophet, nor allow that He did aught for the public good. But none of those that dwelt in Judæa were ignorant of this miracle, as it follows, And this rumour of him went forth throughout all Judæa.

    MAXIMUS. (non occ.) But it is worthy of remark, that seven resurrections are related before our Lord’s, of which the first was that of the son of the widow of Sarepta, (1 Kings 17) the second of the Shunamite’s son, (2 Kings 4) the third which was caused by the remains of Elisha, (2 Kings 13) the fourth which took place at Nain, as is here related, the fifth of the ruler of the Synagogue’s daughter, (Mark 5) the sixth of Lazarus, (John 11) the seventh at Christ’s passion, for many bodies of the saints arose. (Mat. 27.) The eighth is that of Christ, who being free from death remained beyond for a sign that the general resurrection which is to come in the eighth age shall not be dissolved by death, but shall abide never to pass away.

    BEDE. But the dead man who was carried without the gate of the city in the sight of many, signifies a man rendered senseless by the deadening power of mortal sin, and no longer concealing his soul’s death within the folds of his heart, but proclaiming it to the knowledge of the world, through the evidence of words or deeds as through the gate of the city. For the gate of the city, I suppose, is some one of the bodily senses. And he is well said to be the only son of his mother, for there is one mother composed of many individuals, the Church, but every soul that remembers that it is redeemed by the death of the Lord, knows the Church to be a widow.

    AMBROSE. For this widow surrounded by a great multitude of people seems to be more than the woman who was thought worthy by her tears to obtain the resurrection of her only son, because the Church recalls the younger people from the funeral procession to life by the contemplation of her tears, who is forbid to weep for him to whom resurrection was promised.

    BEDE. Or the dogma of Novatus is crushedb, who endeavouring to do away with the purifying of the penitent, denies that the mother Church, weeping for the spiritual extinction of her sons, ought to be consoled by the hope of their restoration to life.

    AMBROSE. This dead man was borne on the bier by the four material elements to the grave, but there was a hope of his rising again because he was borne on wood, which though before it did not benefit us, yet after Christ had touched it, began to profit unto life, that it might be a sign that salvation was to be extended to the people by the wood of the cross. For we lie lifeless on the bier when either the fire of immoderate desire bursts forth, or the cold moisture breaks out, and through the sluggish state of our earthly body the vigour of our minds waxes dull.

    BEDE. Or the coffin on which the dead is carried is the ill at ease conscience of a desperate sinner. But they who carry him to be buried are either unclean desires, or the allurements of companions, who stood when our Lord touched the bier, because the conscience, when touched by dread of the judgment from on high, often checking its carnal lusts, and those who unjustly praise, returns to itself, and answers its Saviour’s call to life.

    AMBROSE. If then thy sin is so heavy that by thy penitential tears thou canst not thyself wash it out, let the mother Church weep for thee, the multitude standing by; soon shalt thou rise from the dead and begin to speak the words of life; they all shall fear, (for by the example of one all are corrected;) they shall also praise God who has given us such great remedies for escaping death.

    BEDE. But God has visited His people not only by the one incarnation of His Word, but by ever sending It into our hearts.

    THEOPHYLACT. By the widow also you may understand a soul that has lost her husband in the divine word. Her son is the understanding, which is carried out beyond the city of the living. Its coffin is the body, which some indeed have called the tomb. But the Lord touching him raises him up, causing him to become young, and rising from sin he begins to speak and teach others. For before he would not have been believed.

    Catena Aurea Luke 7

  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings xx-September-2025

    09/16/2025 4:49:34 AM PDT · 5 of 15
    annalex to annalex
    Luke
     English: Douay-RheimsLatin: Vulgata ClementinaGreek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
     Luke 7
    11And it came to pass afterwards, that he went into a city that is called Naim; and there went with him his disciples, and a great multitude. Et factum est : deinceps ibat in civitatem quæ vocatur Naim : et ibant cum eo discipuli ejus et turba copiosa.και εγενετο εν τω εξης επορευετο εις πολιν καλουμενην ναιν και συνεπορευοντο αυτω οι μαθηται αυτου ικανοι και οχλος πολυς
    12And when he came nigh to the gate of the city, behold a dead man was carried out, the only son of his mother; and she was a widow: and a great multitude of the city was with her. Cum autem appropinquaret portæ civitatis, ecce defunctus efferebatur filius unicus matris suæ : et hæc vidua erat : et turba civitatis multa cum illa.ως δε ηγγισεν τη πυλη της πολεως και ιδου εξεκομιζετο τεθνηκως υιος μονογενης τη μητρι αυτου και αυτη [ην] χηρα και οχλος της πολεως ικανος συν αυτη
    13Whom when the Lord had seen, being moved with mercy towards her, he said to her: Weep not. Quam cum vidisset Dominus, misericordia motus super eam, dixit illi : Noli flere.και ιδων αυτην ο κυριος εσπλαγχνισθη επ αυτη και ειπεν αυτη μη κλαιε
    14And he came near and touched the bier. And they that carried it, stood still. And he said: Young man, I say to thee, arise. Et accessit, et tetigit loculum. (Hi autem qui portabant, steterunt.) Et ait : Adolescens, tibi dico, surge.και προσελθων ηψατο της σορου οι δε βασταζοντες εστησαν και ειπεν νεανισκε σοι λεγω εγερθητι
    15And he that was dead, sat up, and began to speak. And he gave him to his mother. Et resedit qui erat mortuus, et cœpit loqui. Et dedit illum matri suæ.και ανεκαθισεν ο νεκρος και ηρξατο λαλειν και εδωκεν αυτον τη μητρι αυτου
    16And there came a fear on them all: and they glorified God, saying: A great prophet is risen up among us: and, God hath visited his people. Accepit autem omnes timor : et magnificabant Deum, dicentes : Quia propheta magnus surrexit in nobis : et quia Deus visitavit plebem suam.ελαβεν δε φοβος παντας και εδοξαζον τον θεον λεγοντες οτι προφητης μεγας εγηγερται εν ημιν και οτι επεσκεψατο ο θεος τον λαον αυτου
    17And this rumour of him went forth throughout all Judea, and throughout all the country round about. Et exiit hic sermo in universam Judæam de eo, et in omnem circa regionem.και εξηλθεν ο λογος ουτος εν ολη τη ιουδαια περι αυτου και εν παση τη περιχωρω
  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings xx-September-2025

  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings xx-September-2025

    09/16/2025 4:46:31 AM PDT · 3 of 15
    annalex to nickcarraway; NYer; ELS; Pyro7480; livius; ArrogantBustard; Catholicguy; RobbyS; marshmallow; ...


    Alleluia Ping

    Please FReepmail me to get on/off the Alleluia Ping List.

  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings xx-September-2025

    09/16/2025 4:45:17 AM PDT · 2 of 15
    annalex to All

    KEYWORDS: catholic; jn17; lk7; ordinarytime; prayer;