By now you may have heard about the shocking new Danish “translation” of the Bible that virtually wipes out “Israel” from the New Testament. Well, the truth is actually worse than the headlines, since the Danish Bible Society is downplaying the seriousness of its actions. First, the simple facts: whereas in the Greek New Testament, the word “Israel” occurs more than 60 times, it is found only once in the new Danish version called Bibelen 2020. That’s right, just once, and at that, simply because it is a direct quote from an Old Testament verse. Otherwise, “Israel” is gone. In...