Posted on 06/16/2006 9:10:47 AM PDT by kellynla
After much prayer and deliberation, the nation's Roman Catholic bishops on Thursday overwhelmingly approved a new English translation for the Mass that will change the prayers tens of millions of American Catholics have recited for more than three decades.
The 173-29 vote of the U.S. Conference of Catholic Bishops, meeting in Los Angeles for their spring session, means that American Catholics will soon have to learn slightly different versions of texts that have become second nature.
For instance, at present, when the priest says, "The Lord be with you," the congregation responds, "And also with you." Under the new translation, the response will be, "And also with your spirit."
The new translation conforms to recent Vatican rules designed to make liturgy more accurately reflect the original Latin of the Roman Missal. Thus far, the new English translation has been adopted by bishops in England, Scotland, Australia and Wales.
Bishop Donald Trautman, chairman of the conference's Committee on the Liturgy, called the decision "the most significant liturgical action" to come before the policymaking body in years.
(Excerpt) Read more at latimes.com ...
>>>Examine the fine work of Fr Z at (www.wdtprs.com) "What Does the Prayer Really Say?"<<<<
Speaking of Fr. Z., SD....
I don't know what the hoopla is about. I think the Vatican siege cannons will now have to be broughtin by the Swiss Guards.
_______________________________________
significantly amended
, but to what?
CATEGORY: SESSIUNCULUM Fr. John Zuhlsdorf @ 3:14 pm
Here is one soundbite from His Excellency Bishop Donald W. Trautman, chair of the BCL and opponent of the norms of Liturgiam authenticam. This says a great deal:
"Im pleased that the text has been significantly amended. That made an important difference for me," said Bishop Trautman,
.
So, as long as the draft wasnt actually the draft, he was okay with it.
If he is pleased with the changes,
what could those changes be like?
_____________________________
Cunctando regitur mundus, again
CATEGORY: SESSIUNCULUM Fr. John Zuhlsdorf @ 9:14 am
You get the feeling that this is a game of chicken and we, the Catholic faithful, are standing in the middle of the street.
Everyone knows how the votes went. What we dont know is precisely what the votes were about.
They were about the new draft translation, right? Well
yes and no. First there was a vote on adapations to the draft. Then there was a vote on the draft with the adaptations.
We dont know what the adaptations were. Therefore, we dont know which draft they approved.
The adapations may be extensive. If they are, then this signals the USCCBs countermarch in the Translation War.
His Eminence Francis Card. Arinze, Prefect of the CDWDS, indicated by letter last May that Rome will not approve anything that does not adhere to Liturgiam authenticam. It is now Romes move. Depending on the extent of the USCCBs adapations, the Congregation and Vox Clara will study the adaptations, consult, modify, counter-propose, approve or reject.
Get it? This will take time, and the clock is ticking. Cunctando regitur mundus.
When we know what the adaptations were, the smoke will have cleared and we will have a clearer view of the terrain.
ping
I never liked the phrase "And also with you." I always say "And with thy spirit." Putting the Nicene Creed back to "I believe" is interesting too.
LOL!
I have sinned through my fault, through my most grievous fault"
I remember: through my fault, through my fault, through my most grievous fault"
Why not, "And also with your spirit too." ?
Et Cum Spirto Tuo
I said to myself, "self, should I brand Italia222 as a troll, ignore him/her, or pray for Italia222 to return to Christ and the Church?"
I decided to say a prayer for you.
5.56mm
You still wouldn't understand the homily in a different country if you didn't know the language but you do know the Mass.
It's universal.
Blah, blah, blah.... Same old, same old...
This bears repeating... So I will:
For 2000 years, the Catholic Church has watched civilizations rise and fall.
HA!!! AMEN!!!
One could go anywhere in the world and know the language of the Mass.
Back in the early 1960s I was stationed in Thailand. I attended a Redemptorist mission church. The parish was made up mostly of Thais, with a few military and embassy people thrown in. Mass was of course in Latin.
My feeling at the time was that while Latin was part of my cultural heritage, it wasn't part of the Thais cultural heritage. In the same vein, the Buddhist ceremonies in their local temples were conducted in Sanskrit, an ancient language which no Thais today speak, but which was part of their cultural heritage. As I saw it, imposing Latin on the Thais made as much sense as imposing Sanskrit on Westerners would have. I was a strong supporter of Mass in the vernacular.
After seeing what a disaster the Novus Ordo turned out to be, I've changed my mind. I now attend an Indult Tridentine Mass on Sundays. I'd still like a decent vernacular Mass, one that had the same air of solemnity and reverence that a Latin Mass has, but I don't see that happening.
check out the link I provided on post#1 for Masses in Latin in Ohio
To a certain extent, that's a function of your diocese. Here in Arlington, we generally have the reverence in practice. What we need now is a decent translation. Have you ever assisted at Mass in Spanish? My Espanol is somewhat limited, but enough to know that they got a much better translation from the Latin than we English speakers did.
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.