Posted on 04/20/2024 12:50:45 PM PDT by Fiji Hill
As journalists, it’s our job to choose our words wisely and not perpetuate stereotypes.
n the 13 years that I’ve lived in the US, I’ve heard the words “No can do” on so many occasions — from teachers, comics, news anchors, Hall & Oates — that I’ve always thought it was simply a cheeky way to say “alas.”
But the phrase, I learned several days ago, emerged in the late 19th century, around the time the US passed the Chinese Exclusion Act banning immigration from China, the country of my birth. Some white Americans popularized the saying to mock the accented, sometimes ungrammatical English of Chinese immigrants.
Sign up for our newsletter! Right Arrow There are many common sayings we take for granted that have racist histories and inferences, some more obvious than others. Take “open the kimono” (which describes corporate transparency) and “kabuki” (a stand-in for political theater). While innocuous in corporate-speak and among media pundits, phrases like “open the kimono” still evoke the image of a bared body that draws on harmful stereotypes against Asian women, said Naomi Tacuyan Underwood, the executive director of Asian American Journalists Association.
“A term like this acts like ‘death by a thousand cuts’ in that it isn’t outright malicious, but it perpetuates the hypersexualization of Asian women,” she said. “We have to acknowledge the fact that it does have historical roots in the western gaze on Asia.”
As journalists, we have an ethical obligation to choose our words wisely, particularly when describing people from underrepresented groups. It’s important not to glaze over words and phrases — often not English in origin — that perpetuate stereotypes and trivialize historical trauma against marginalized communities.
“In journalism, our goal is to build trust and credibility,” said Karen Yin, editor and founder of the Conscious Style Guide, a digital library of resources and newsletters on crafting inclusive language. “If our word choices repeatedly veer into insensitive territory, we’ll end up insulting and alienating our audience.”
What’s more, Yin said, clichés and idioms that draw on racist, sexist or ableist tropes often obscure prose and wind up confusing the reader.
“The fix is simple: Say what you mean,” she said. “Using clear, precise and plain language goes a long way. And always consider the context, because context and content work together.”
Below are some examples of insensitive language to look out for.
Language that’s harmful to the disability community Words like “insane,” “crazy” and “hysterical,” better known as “disability euphemisms,” have become common parlance to describe shocking occurrences, and are often found in headlines and sprinkled throughout reporting. The same goes for “crippled” and “lame” and metaphors like “turning a blind eye.” Experts say such language, while generally non-malicious, can be damaging to people with disabilities by underplaying the seriousness of their conditions.
“For many people with disabilities, the cumulative effect of this sort of ‘innocuous’ language is that it ignores their existence,” said Kristin Gilger, director at the National Center on Disability and Journalism at Arizona State University’s Walter Cronkite School of Journalism and Mass Communication.
Gilger said the challenge with conducting sensitivity training is that language evolves quickly, particularly in the disability community. To address that, the NCDJ created a style guide with dozens of commonly used terminology that reporters should avoid when describing people with disabilities. Rather than policing language, Gilger said, the point of the guide is to encourage reporters and editors to write about disability issues with more confidence.
“One of the biggest issues now is that people are afraid to report on this community because they don’t know the right language to use, or they’re worried their mistakes are going to affect somebody,” she said. “What we’re doing is trying to tell people, ‘Look, we want you to try because there is not enough coverage of disability.”
Language with racist roots A number of clichés in the English language are rooted in racist notions and “otherness.” Often, they twist a word taken from another culture to mean something unflattering. Some draw on the grotesque treatment of enslaved Africans; others misrepresent Indigenous traditions celebrated by tribes that suffered irreparable harm under western colonialism. And many will make you go, “Oh, yeah, that usage does look a little sketchy,” if you think about it long enough.
Here are some harmful sayings to avoid:
Many of us have uttered at least one of these sayings in our lifetime. Bringing attention to offensive language isn’t about scolding or shaming people; it’s about guiding them toward better practices. A good rule to consider: If you’re questioning whether a saying is insensitive, just go ahead and avoid it.
In fact, I just might go out and buy this nifty shirt.
Oh, go away Claire...just go away...like back to China where you came from.
None of these things are actual “triggers” today, because 99% of the people were not born or grew up in any age when the terms first came into use, so the terms no longer have the intentions behind them at their origination and no one today hears the terms with those meanings. All kinds of little phrases in every language once had meanings no one today means when using them.
This is true of 98% of liberals.
However if you say someone is trying to jew you out of some money... I imagine you go to the head of the class in this culture.
Cakewalk was NEVER done during slavery.
Gung-HO is far older than the 1930s!
Spade meaning blacks, is a newer term and actually means a gardening tool.
Powwow is a phrase like tete-a-tete ( FRENCH! ) to connotate something and is in no way a slur/putdown.
And this little SNOWFLAKE needs to just STFU and crawl back under the rock she calls "home".
I will tell you how the author got this one. The Research:
When she was a little child there was a popular picture book that depicted a cakewalk as a dance to win a cake in a black church community.
Like there were NO OTHER COMMUNITIES that used the idea or term.
Because the author is limited and cognitively inflexible.
Instead of ‘no can do’ hiss by sucking air between your teeth then saying ‘that would be very difficult’...
These contests and dances became famous and many teams/acts made it to the vaudeville stage.
I’ll try to use these as often as possible. FWOKE
I think she’s being hysterical (but let’s just hope her inclination to etymology doesn’t take her to the classical Greek).
I noticed the list capitalizes Black and Native American in the middle of sentences yet spells white in lowercase. Ignoring this racist practice is on the publisher and audience.
Have to remove the word “shine” from the dictionary too. It’s racist.
“In journalism, our goal is to build trust and credibility,” said Karen Yin.”
You’ve failed miserably.
L
I’m going to say “gung ho” harder.
so
illegal alien is ok...
paddy wagon is ok...
oriental is ok...
dixie is ok...
</s off>
Wow! On Freeper, you can really learn a lot!
I learned so much from that pedantic piece. I’m actually considering adding to the niggardly donation I made to the Freepathon.
In all my 65 years around the sun, I’ve never heard the phrase...
“open the kimono”.
Made up? Anyone else heard this?
OK, from now on, I won't tell anybody I'm voting for Trump this fall.
Don’t forget to stop using “math” and “logic” as well.
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.