Posted on 01/11/2021 11:54:48 AM PST by ammodotcom
“Sic semper tyrannis” – Thus always to tyrants, U.S. Navy 149th Fighter Squadron
“De oppresso liber” – To liberate the oppressed, U.S. Army Green Berets
“Legibus armisque devoti” – Devoted to law and arms, U.S. Army Legal Services Agency
“Haec protegimus” – This we guard, U.S. Army Military District of Washington
“Hiemes oppugnamus et montes superamus” – We battle cold and conquer mountains, U.S. Army Northern Warfare Training Center
“Nous resterons la” – We shall remain there, U.S. Army 3rd Infantry Division
“Semper primus” – Always first, U.S. Army 1st Infantry Regiment
“Noli me tangere” – Don't tread on me, U.S. Army 2nd Infantry Regiment
“Volens et potens” – Willing and able, U.S. Army 7th Infantry Regiment
“Patriae fidelitas” – Loyalty to country, U.S. Army 8th Infantry Regiment
“Firmiter et fideliter” – Steadfastly and faithfully, U.S. Army 377th Field Artillery Regiment
“Nihil obstat” – Nothing stands in our way, U.S. Army 557th Artillery Group
“Ex alis pugnamus” – We fight on wings, U.S. Army 3rd Aviation Regiment
“Vigilantia aeterna” – Eternal vigilance, U.S. Army 4th Aviation Regiment
“Parati respondere” – Ready to respond, U.S. Army 16th Aviation Battalion
“Armipotent” – Powerful in arms, mighty in battle, U.S. Army 40th Armored Brigade
“Insiste firmiter” – Stand firmly, U.S. Army 77th Armor Regiment
“Semper fidelis” – Always loyal, U.S. Marine Corps
“Construimus, batuimus” – We build, we fight, U.S. Navy
“Libertatem defendimus” – Liberty we defend, U.S. Air Force 2nd Bomb Wing
“Parati defendere” – Ready to defend, U.S. Air Force 6th Air Mobility Wing
“Mors ab alto” – Death from above, U.S. Air Force 7th Bomb Wing
“Toujours au danger” – Ever into danger, U.S. Air Force 17th Bombardment Wing
(Excerpt) Read more at ammo.com ...
That's Greek to me...
Years ago the saying taught us was....
Fiat justitia ruat mundi.
Interpreted as:
Let Justice Be Done Though It Destroy The World.
(That was in my high school days way back in the 1950's)
Carpe cerevisi!
Bookmark
Greek is largely Latin with funny looking letters and, thank God, no ablative.
French is kind of like Latin, but in speaking they fail to pronounce just about every letter that will tell you anything useful other than the base meaning of the word.
I hate French.
It does. “Tread” would be some form of the verb calco, calcare.
Sua Sponte. Of their own accord. 75th Ranger Regiment.
Civil Air Patrol, Auxiliary US Air Force (started just before WWII): “Semper Vigilans” (Always Vigilant).
BOOKbump
“Dum Spiro Pugno” “While I Breathe, I Fight”
USAF 352nd Tactical Fighter Squadron
Good stuff
San Francisco Giants fans who regularly braved the unpleasant weather at their stadium, Candlestick Park, had as their slogan, “veni, vidi, vixi.” (I came, I saw, I surivived).
My first A-10 Squadron: 511th Tactical Fighter Squadron
“Dum Spiro Pugno” (While I Breathe I Fight)
The definite article is a huge plus for Greek—and if you dig in the Attic you will find the indefinite as well, or so I understand. I’m happy enough trying to just keep my feet on the rock. The presence of both articles is one of the strengths of English.
I’m mostly a passive reading sort of guy—the person who tried to teach me French was much more conversationalist in approach.
I understand that the Greek and German case system is identical, which helps to explain how NT scholarship managed to get so messed up.
Para bellum is Latin for “prepare for war”
Si vis pacem, para bellum. If you want peace, prepare for war.
Non carborundum illegitimi
From (PA) First Continental Regiment Flag, Domari Nolo. “I Refuse to be Subjugated”
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.