Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: Tupelo

You are right. The original languages offer many words and phrases that are difficult to translate into English. Translators have done a commendable job, but the original reads “deeper”. All of my studying is done from the original languages.


29 posted on 12/28/2013 8:13:13 PM PST by WVNan
[ Post Reply | Private Reply | To 4 | View Replies ]


To: WVNan
You are right. The original languages offer many words and phrases that are difficult to translate into English.

This is a good point, made doubly sticky by the fact that the Bible means something in English as well as its original languages. Consider:

"Trust in the LORD with all thine heart, and lean not unto thine own understanding. In all thy ways acknowledge him and he shall direct thy paths." - Proverbs 3:5-6, KJV

Versus:

"Trust in the LORD with all your heart, and lean not on your own understanding. In all your ways submit to him, and he will make your paths straight." - Proverbs 3:5-6, NIV.

Two different meanings. Same language.

83 posted on 12/31/2013 9:16:42 AM PST by Colonel_Flagg (Some people meet their heroes. I raised mine. Go Army.)
[ Post Reply | Private Reply | To 29 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson