Posted on 06/19/2013 3:06:38 AM PDT by markomalley
In the first decree of a liturgical nature of this pontificate, Pope Francis has decided that name of St. Joseph should be added to the Eucharistic Prayers II, II and IV, as they appear in the third typical edition of the Roman Missal, after the name of the Blessed Virgin Mary. Below please find the text of the decree issued Wednesday by the Congregation for Divine Worship and Discipline of the Sacraments:
DECREE Exercising his paternal care over Jesus, Saint Joseph of Nazareth, set over the Lords family, marvelously fulfilled the office he received by grace. Adhering firmly to the mystery of Gods design of salvation in its very beginnings, he stands as an exemplary model of the kindness and humility that the Christian faith raises to a great destiny, and demonstrates the ordinary and simple virtues necessary for men to be good and genuine followers of Christ. Through these virtues, this Just man, caring most lovingly for the Mother of God and happily dedicating himself to the upbringing of Jesus Christ, was placed as guardian over God the Fathers most precious treasures. Therefore he has been the subject of assiduous devotion on the part of the People of God throughout the centuries, as the support of that mystical body, which is the Church.
The faithful in the Catholic Church have shown continuous devotion to Saint Joseph and have solemnly and constantly honored his memory as the most chaste spouse of the Mother of God and as the heavenly Patron of the universal Church. For this reason Blessed Pope John XXIII, in the days of the Most Holy Second Ecumenical Council of the Vatican, decreed that Saint Josephs name be added to the ancient Roman Canon. In response to petitions received from places throughout the world, the Supreme Pontiff Benedict XVI deemed them worthy of implementation and graciously approved them. The Supreme Pontiff Francis likewise has recently confirmed them. In this the Pontiffs had before their eyes the full communion of the Saints who, once pilgrims in this world, now lead us to Christ and unite us with him.
Accordingly, mature consideration having been given to all the matters mentioned here above, this Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments, by virtue of the faculties granted by the Supreme Pontiff Francis, is pleased to decree that the name of Saint Joseph, Spouse of the Blessed Virgin Mary is henceforth to be added to Eucharistic Prayers II, III, and IV, as they appear in the third typical edition of the Roman Missal, after the name of the Blessed Virgin Mary, as follows: in Eucharistic Prayer II: ut cum beáta Dei Genetríce Vírgine María, beáto Ioseph, eius Sponso, beátis Apóstolis; in Eucharistic Prayer III: cum beatíssima Vírgine, Dei Genetríce, María, cum beáto Ioseph, eius Sponso, cum beátis Apóstolis; and in Eucharistic Prayer IV: cum beáta Vírgine, Dei Genetríce, María, cum beáto Ioseph, eius Sponso, cum Apóstolis .
As regards the Latin text, these formulas are hereby declared typical. The Congregation itself will soon provide vernacular translations in the more widespread western languages; as for other languages, translations are to be prepared by the Bishops Conferences, according to the norm of law, to be confirmed by the Holy See through this Dicastery.
All things to the contrary notwithstanding.
From the offices of the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments, 1 May 2013, on the Memorial of Saint Joseph the Worker.
( Antonio Card. Cañizares Llovera )
Prefect
( X Arthur Roche )
Archbishop Secretary
The Congregation has provided English language translations for the additions to the Mass prayers.
In Eucharistic Prayer II:
that with the Blessed Virgin Mary, Mother of God,
with blessed Joseph, her Spouse,
with the blessed Apostles
In Eucharistic Prayer III:
with the most Blessed Virgin Mary, Mother of God,
with blessed Joseph, her Spouse,
with your blessed Apostles and glorious Martyrs
In Eucharistic Prayer IV:
with the Blessed Virgin Mary, Mother of God,
with blessed Joseph, her Spouse,
and with your Apostles
Good news for we faithful travelers that belong to the St Joseph Society. Thanks for the heads up.
Well, that’s nice. I’ve never understood why, of all the available saints, the prayers mentioned just some apostles and a handful of Roman martyrs.
Wow, I thought that Joseph was always in the mass prayers.
Because it’s very, very old and very, very Roman.
That makes sense.
Fathers many times just stand.
We stand our ground and take the blows 'cause it's expected of us.
We open warfare with each other, but many times .. we just have to stand.
We will die if we have not the armor of God
It’s about time that name appeared in all the forms during the Eucharistic invocations.
Catholic ping!
Ever blessed and glorious Joseph, kind and loving father, and helpful friend of all in sorrow! You are the good father and protector of orphans, the defender of the defenseless, the patron of those in need and sorrow. Look kindly on my request. My sins have drawn down on me the just displeasure of my God, and so I am surrounded with unhappiness. To you, loving guardian of the Family of Nazareth, do I go for help and protection. Listen, then, I beg you, with fatherly concern, to my earnest prayers, and obtain for me the favors I ask. I ask it by the infinite mercy of the eternal Son of God, which moved Him to take our nature and to be born into this world of sorrow. I ask it by the weariness and suffering you endured when you found no shelter at the inn of Bethlehem for the holy Virgin, nor a house where the Son of God could be born. Then, being everywhere refused, you had to allow the Queen of Heaven to give birth to the world's Redeemer in a cave. I ask it by that painful torture you felt at the prophecy of holy Simeon, which declared the Child Jesus and His holy Mother future victims of our sins and of their great love for us. I ask it through your sorrow and pain of soul when the angel declared to you that the life of the Child Jesus was sought by His enemies. From their evil plan you had to flee with Him and His Blessed Mother to Egypt. I ask it by all the suffering, weariness, and labors of that long and dangerous journey. I ask it by all your care to protect the Sacred Child and His Immaculate Mother during your second journey, when you were ordered to return to your own country. I ask it by your peaceful life in Nazareth where you met with so many joys and sorrows. I ask it by your great distress when the adorable Child was lost to you and His Mother for three days. I ask it by your joy at finding Him in the Temple, and by the comfort you found at Nazareth, while living in the company of the Child Jesus. I ask it by the wonderful submission He showed in His obedience to you. I ask it by the perfect love and conformity you showed in accepting the Divine order to depart from this life, and from the company of Jesus and Mary. I ask it by the joy which filled your soul, when the Redeemer of the world, triumphant over death and hell, entered into the possession of His kingdom and led you into it with special honors. I ask it through Mary's glorious Assumption, and through that endless happiness you have with her in the presence of God. O good father! I beg you, by all your sufferings, sorrows, and joys, to hear me and obtain for me what I ask. Obtain for all those who have asked my prayers everything that is useful to them in the plan of God. Finally, my dear patron and father, be with me and all who are dear to me in our last moments, that we may eternally sing the praises of Jesus, Mary and Joseph. |
Wonderful news. St. Joseph, pray for our country.
I hope this politically correct genderlessness will be noticed and fixed quickly.
In Latin, spouse is either masculine or feminine as appropriate. The Latin in this case, Sponso, is distinct from Sponsa—nothing genderless about it. If you are emphasizing this distinction based on gender, you are right that in English you are better going to the non-latin derived term husband, which is, I understand, a compound word originally meaning “house bound.” On the other hand, there is much to be said in terms of capturing nuances to translating a word by a word that is derived from the original word. There is a long tradition of translating Sponso in connection with St. Joseph as spouse—for example in The Divine Praises. Reading politically correct genderlessness into it is a bit much.
Same here. This is a positive change on the part of the Pope.
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.