Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

Skip to comments.

Bishops to vote on new Order of Mass in English
Catholic News Service ^ | May 24, 2006 | Jerry Filteau

Posted on 05/25/2006 10:03:35 AM PDT by NYer

WASHINGTON (CNS) -- The U.S. bishops will be asked to approve a new translation of the Order of Mass when they meet in Los Angeles June 15-17.

If the new translation is adopted as proposed and subsequently approved by the Vatican, Catholics will have to learn a number of changes in their Mass prayers and responses. Among the more obvious will be:

-- Whenever the priest says "The Lord be with you," the people will respond, "And with your spirit." The current response is "And also with you."

-- In the first form of the penitential rite, the people will confess that "I have sinned greatly ... through my fault, through my fault, through my most grievous fault." In the current version, that part of the prayer is much shorter: "I have sinned through my own fault."

-- The Nicene Creed will begin "I believe" instead of "We believe" -- a translation of the Latin text instead of the original Greek text.

-- The Sanctus will start, "Holy, Holy, Holy is the Lord God of hosts." The current version says, "Holy, holy, holy Lord, God of power and might."

Approving a new text of the Order of Mass is only the first step in a long process of considering and approving a new translation of the entire book of prayers said at Mass. In the United States that book has been called the Sacramentary since 1970, but the Vatican wishes to restore the name Roman Missal, since it is an English translation, with minor adaptations, of the normative Latin "Missale Romanum."

Officials of the bishops' Secretariat for the Liturgy told Catholic News Service May 23 that it is uncertain whether the bishops will seek to publish the new Order of Mass for U.S. use as soon as possible or wait until they have the new English translation of the entire Roman Missal completed. Completing the entire Roman Missal is likely to take at least two more years.

Once the bishops adopt new liturgical texts, they must also be confirmed by the Vatican before they can be authorized for use.

In general, people will find many of the Mass prayers in the new version slightly longer and fuller, as the new translation is based on rules for liturgical translations issued by the Vatican in a 2001 instruction. Unlike the previous Vatican rules -- which encouraged freer translations more adapted to the language into which one was translating -- the new rules require closer adherence to the normative Latin text.

In a recent letter Cardinal Francis Arinze, prefect of the Vatican Congregation for Divine Worship and the Sacraments, told the head of the U.S. Conference of Catholic Bishops that if a current text does not conform to the new translation norms it must be changed.

"It is not acceptable to maintain that people have become accustomed to a certain translation for the past 30 or 40 years, and therefore that it is pastorally advisable to make no changes. ... The revised text should make the needed changes," he wrote.

He said his congregation is open to dialogue about "difficulties regarding the translation of a particular text," but the 2001 instruction calling for translations more faithful to the Latin text "remains the guiding norm."

His letter, dated May 2 and addressed to Bishop William S. Skylstad of Spokane, Wash., USCCB president, was posted on the Catholic World News Web site in late May.

In response to a query from CNS, Bishop Donald W. Trautman of Erie, Pa., chairman of the USCCB Committee on the Liturgy, said Bishop Skylstad sent the letter to all Latin-rite bishops in advance of the June meeting.

"I see this letter as a clarification and further restatement of criteria for translation previously authored by the congregation," Bishop Trautman said. He said it "offers additional input for the deliberation of the bishops."

The Order of Mass, found at the center of the Roman Missal, consists of the prayers recited every day at Mass, as distinct from the Scripture readings and prayers that are proper to the day's feast.

Thus what the bishops are to vote on in June are new versions of the prayers that Massgoers are most familiar with because they hear or say them so regularly.

Within the Order of Mass are some prayers for which there are a limited number of alternatives, such as the forms of the penitential rite, the four different eucharistic prayers or the various acclamations following the consecration.

The text the bishops are to vote on in June does not include the prefaces, solemn blessings, prayers over the people or elements found in the appendix that also form part of the Order of Mass.

The International Commission on English in the Liturgy, which prepared the text to be voted on, is still consulting with English-speaking bishops' conferences around the world on the translation of the prefaces and other elements and does not have a final version of them yet.

Churchgoers will have to learn a different version of the Gloria when the new texts are put into use because part of the current prayer in English does not follow the structure of the Latin version.

In the Nicene Creed, where the current version refers to Christ as "one in being with the Father," the new ICEL translation says, "consubstantial with the Father." In the documentation sent to the bishops before the meeting, however, the Committee on the Liturgy has recommended keeping the "one in being" translation in the United States.

The new ICEL text for the people's prayer before Communion says, "Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and my soul shall be healed."

The committee proposed that the bishops seek to keep the current shorter version of the beginning of that prayer, "Lord, I am not worthy to receive you." The committee did not, however, propose a change from the ICEL translation at the end, where the people currently pray, "but only say the word and I shall be healed."

The bishops will also vote on several American adaptations in the Order of Mass, such as adding the acclamation, used in the United States since 1970 but not found in the Roman Missal in Latin, "Christ has died, Christ is risen, Christ will come again."


TOPICS: Catholic; Current Events; General Discusssion; Ministry/Outreach; Prayer; Religion & Culture; Theology; Worship
KEYWORDS: bishops; catholic; liturgy; mass; usccb
Navigation: use the links below to view more comments.
first previous 1-2021-4041-6061-8081-91 last
To: Claud
This surprises me...we do this at our Latin Mass and I never remember not doing it. Is it a new innovation?

I don't know where this sprang up - my childhood parish in Minnesota had an "old-school" priest who essentially just turned around and began speaking English after V-II. Other than that, we continued on as before.

Then, suddenly, when I was about 14 (early 80s), we began to have people doing this.

I still do not.

I do not hold hands during the "Our Father."

I remain kneeling until rising for Communion (and most in my parish do not).

81 posted on 05/27/2006 6:29:06 AM PDT by AlaninSA ("Beware the fury of a patient man." - John Dryden)
[ Post Reply | Private Reply | To 27 | View Replies]

To: ichabod1
OTOH, the holding hands thing during the Our Father can make a hasty exit. Is holding your palms up canonical, or an innovation

Innovation...by liberals who saw it at a protestant church and thought it was "cool."

82 posted on 05/27/2006 6:35:38 AM PDT by AlaninSA ("Beware the fury of a patient man." - John Dryden)
[ Post Reply | Private Reply | To 69 | View Replies]

To: lastchance
I also do it then. I checked my old missal and it does have the instruction to " strike the breast 3 times" during the Agnus. So I guess I got it from there. I still bow during the Creed when we say " He came down from heaven and became man".

Out of curiousity what date is your Missal? The 1962 for the Tridentine Mass doesn't show that during the Agnus Dei, but this morning I found some info in the Catholic Encyclopedia regarding what you do.

Here's a link I found concerning the 1962 Tridentine Mass Missal and you can see they only instruct the striking of the breast during the Confiteor and not during the Angus Dei.

Ordinary of the Mass 1962

So I am curious as to how old your Missal is or is it later than 1962?

83 posted on 05/27/2006 10:18:21 AM PDT by FJ290
[ Post Reply | Private Reply | To 80 | View Replies]

To: FJ290

It is a Maryknoll Missal from 1956.


84 posted on 05/27/2006 5:45:08 PM PDT by lastchance (Hug your babies.)
[ Post Reply | Private Reply | To 83 | View Replies]

To: FJ290

I have started saying "I believe." If the Spanish translation, RIGHT NEXT TO IT on the page, is 'credo' -- so they don't have to be 'communal,' and the Latin is Credo, then by golly I am going to do it the way it is supposed to be done. No holding hands at the Our Father, either. I just cannot do that stuff when it does not make sense AND seems like such a propaganda ploy.


85 posted on 05/28/2006 8:04:54 AM PDT by bboop (Stealth Tutor)
[ Post Reply | Private Reply | To 73 | View Replies]

To: Claud

From the "Book of Divine Worship" which has been approved for use by Roman Catholics coming from the Anglican Tradition:

Page 282 & 283 (Rite I):

"Most merciful God,
we confess that we have sinned agianst thee
in thought, word, and deed,
by what we have done,
and by what we have left undone.
We have not loved thee with our whole heart;
we have not loved our neighbors as ourselves.
We are truly sorry and we humbly repent.
For the sake of thy Son Jesus Christ,
have mercy on us and forgive us;
that we may delight in thy will,
and walk in thy ways,
to the glory of thy Name. Amen.

or this:

Almighty and most merciful Father,
we have erred and strayed from thy ways like lost sheep,
we have followed too much the devices and desires of our own hearts,
we have offended against thy holy laws,
we have left undone those things which we ought to have done,
and we have done those things which we ought not to have done.
But thou, O Lord, have mercy upon us,
spare thou those who confess their faults,
restore thou those who are penitent,
according to thy promises declared unto mankind
in Christ Jesus our Lord;
and grant, O most merciful Father, for his sake,
that we may hereafter live a godly, righteous, and sober life,
to the glory of thy holy Name. Amen."


86 posted on 05/29/2006 7:29:16 AM PDT by nanetteclaret (Our Lady's Hat Society)
[ Post Reply | Private Reply | To 60 | View Replies]

To: ichabod1
Second person formal? As far as I know there is no such form. The Thee, Thy, Thou and Ye forms are holdovers from Old English and Anglo-Saxon forms.

The are listed in most dictionaries as archaic or literary.

My argument is not on the beauty of the word choice but rather the create of a new class of pronouns.

87 posted on 05/29/2006 7:39:50 AM PDT by Military family member (GO Colts!!)
[ Post Reply | Private Reply | To 66 | View Replies]

To: Military family member
The Thee, Thy, Thou and Ye forms are holdovers from Old English and Anglo-Saxon forms.

Yes, I'm just saying that the second person formal in English is no longer used, except in a literary sense, but they do exist.

88 posted on 05/29/2006 7:07:20 PM PDT by ichabod1 (The Glory Hath Gone Out Of Israel)
[ Post Reply | Private Reply | To 87 | View Replies]

To: Conservative til I die

As mother says, "A grim air hanger for the spirits of the damned."


89 posted on 05/29/2006 7:12:01 PM PDT by Maeve (Christus vincit.)
[ Post Reply | Private Reply | To 17 | View Replies]

To: Claud; BelegStrongbow

There are 2 AU parishes where you will find the Confiteor used on a seasonal basis but shhhh, be vewy, vewy qwiet,,,


90 posted on 05/29/2006 7:16:08 PM PDT by Maeve (Christus vincit.)
[ Post Reply | Private Reply | To 60 | View Replies]

To: ichabod1

Actually, the older texts I found show thou/thy/thine as the informal form

ye, you, your is considered the formal.


91 posted on 05/30/2006 3:51:38 AM PDT by Military family member (GO Colts!!)
[ Post Reply | Private Reply | To 88 | View Replies]


Navigation: use the links below to view more comments.
first previous 1-2021-4041-6061-8081-91 last

Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson