Posted on 12/04/2017 11:42:09 AM PST by Gamecock
Maybe she was signing in cursive.
I have read that only 1/2 mil people in the U.S. can read sign language, anyway. Why is it these events feel it necessary to have a sign language person?
Other thing is, gee, they sign in English. For the leftists out there what about all those other languages that their diversity experts have imposed on the U.S. eg; when you call your bank and you have to push 1 for English and 2 for Spanish.
On that note, do you think now they will require a 3 for the Muslims they want to bring in by the millions?
lmao!
But bammy wasn’t called racist for that. Trump would have been.
I question the need for them myself with closed captioning available on most broadcasts. This was news conference, I doubt there were any deaf reporters physically present.
Esperanto?
Manual glossolalia. Or Johnny Otis’ “Willie and the Hand Jive”.
spanglish
[In 2013 in South Africa, a fake interpreter appeared beside former President Barak Obama and other world leaders during a memorial service for Nelson Mandela, apparently signing gibberish]
How very, very, very appropriate.
How could anyone tell given pResident Obama’s regular jive and gibberish?
Now, cue up “Jive Talkin” by the BeeGees.
Thank you. I had wondered the same thing.
This was one of the most hilarious articles I’ve read in a long time. So funny!
I took two years of ASL in college as my foreign language (and it tied in well with my major). Those classes got really hard really quickly. I’d be like the guy in this article who had a good working knowledge of sign language, but then quickly “got in over his head” when trying to interpret for a press conference. Poor guy!
I’m a German linguist and did some translation work for speeches. That can be really hard.
Assimilation failed - but we’ll just keep pretending it worked. Just lower your eyes and move along; nothing to see here...
Oh yeah, I can absolutely imagine.
For one project I had during one of my semesters of ASL we each were assigned a video taped speech or interview to first interpret (for ourselves) and then to sign for the rest of the class. We had weeks to work on it. Good thing, because the interview I got stuck with was an emaciated guy who was had full-blown AIDS and was pretty much ready to kick the bucket (he had lesions all over his face by that point, for goodness’ sake). A lot of his interview involved AIDS-related medical terminology—words that I couldn’t remember now if my life depended on it. All of us in the class had similarly difficult speeches or interviews to interpret and then to eventually sign for our peers. That was more than 20 years ago, but it still stands out as one of the hardest assignments I ever had in college. I can’t imagine trying to interpret ASL, German or any other language for speeches, especially presenting “live” or on the fly. Nightmare!
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.