Posted on 01/07/2004 4:43:49 AM PST by Diogenesis
Arab translators cheered Sept. 11 [.... while the FBI kept the FBI free of Jews]
By Paul Sperry
WASHINGTON In a shocking revelation, an FBI whistleblower claims some
Arab-Americans translating Arabic intercepts for the FBI spoke approvingly
of the terrorist attacks on America more than two years ago.
Former FBI translator Sibel D. Edmonds says translators of Middle Eastern
origin working for the FBI's Washington field office maintain an
"us"-versus-"them" attitude that's so strong it may be compromising al-Qaida
investigations.
She cited examples of mistranslations and security breaches within the FBI's
language division, where translators with Top Secret clearance interpret
sensitive terror-related information for agents.
"The issues and problems within the FBI's translation units range from
security failures to questions of loyalty to competence of translation personnel
to systemic problems within their low-to-mid-level management practices,"
Edmonds said.
She made the explosive charges Monday in a letter to the National
Commission on Terrorist Attacks Upon the United States, an independent
panel investigating the 9-11 attacks and U.S. intelligence leading up to them.
WorldNetDaily has obtained a copy of the 9-page letter.
Edmonds, a translator who worked closely with FBI counterterrorism and
counterintelligence agents at an office within blocks of the Washington field
office, said she overheard some translators express sympathy for the 9-11
terrorist attacks.
"During my work with the bureau, I was seriously taken aback by what I
heard and witnessed within the translation department," she said. "There
were those who openly divided the fronts as 'Us' the Middle-Easterners who
shared certain views and 'Them' the Americans who were the outsiders
[whose] arrogance was now 'leading to their own destruction.'"
Not long after the attacks, Edmonds said one translator said: "It is about time
that they get a taste of what they have been giving to the rest of the Middle
East."
She says the remark was made in front of the unit supervisor, also of Middle
Eastern origin.
"These comments were neither rare nor made in a whisper," Edmonds said.
"They were open and loud."
She says such attitudes call into question "the integrity and accuracy" of
information Arabic translators are feeding agents.
Edmonds says agents who don't speak Arabic have no way of knowing
whether the information they receive from translators is tainted.
"They simply have to trust the information given to them by translators," she
said, "and based on that, decide to act or not act."
Decisions to release terrorist suspects taken into custody are also based on
translations of interviews with those suspects, she argues.
Remarkably, agents don't even have direct security access to the translation
unit, Edmonds says. They have to be escorted into the area by translators.
She says she caught a Turkish translator intentionally blocking intelligence
from being translated by labeling it as "not pertinent." The translator also
intentionally mistranslated documents and other information, she says. And
she alleges the same linguist, Melek Can Dickerson, was granted security
clearance by the FBI despite ties to targets of FBI investigations.
After she brought the alleged breaches to the attention of her supervisors,
Edmonds was fired by the FBI. Her termination letter does not state a reason.
Edmonds filed a lawsuit, but Attorney General John Ashcroft and FBI
Director Robert Mueller got a federal judge to block it by asserting the
extremely rare claim of "State Secret Privilege."
And her lawyers say Justice's inspector general is slow-walking an internal
review of her case, even though the office has criticized the FBI for security
lapses in recent reports, some related to the language program. In fact, a Nov.
15, 2002, IG report states: "A language specialist was dismissed for
unauthorized contacts with foreign officials and intelligence officers, receipts
of things of value from them and lack of candor in his convoluted and
contradictory responses to questions about his contacts."
Most of Edmonds' charges have been confirmed by Sen. Charles Grassley,
R-Iowa, and other members of the Senate Judiciary Committee, who have
quizzed the FBI about her case. Edmonds sent a copy of her 9-page letter to
Grassley, one of the FBI's biggest critics on the Hill.
The FBI blamed the security lapses on a chronic shortage of Arabic translators,
which has forced it to hire mostly immigrants from the Middle East, which
makes background checks more difficult.
The Washington field office did not return repeated phone calls seeking
comment.
But the chief of the FBI's language section, Margaret Gullota, has insisted in
congressional testimony that the FBI hasn't loosened its standards in recruiting
Arabic-speaking translators since 9-11.
Edmonds isn't the only one complaining, though.
John Cole, program manager for the FBI foreign intelligence investigations
covering India, Pakistan and Afghanistan, told Congress about what he
believed to be a security lapse regarding the screening and hiring of
translators.
And Donald Lavey, who worked in counterterrorism for 20 years at the FBI,
recalled loyalty issues with a former Arab translator in the FBI's Detroit office.
He said wiretap translations by Mideast-born agents should have a "second
opinion," because their backgrounds may "prejudice" their interpretation and
analysis.
Both he and Edmonds note that translators often exclude large sections of
Arabic dialogue as irrelevant to the investigation, when in fact, they may be
relevant.
"There are thousands of translated documents/information and documents
that were labeled as 'not pertinent to be translated' by certain translators
before and after Sept. 11, that need to, and have to, be retranslated and
re-examined," Edmonds wrote in her letter.
Also, she says some Arab-American translators, including a supervisor,
threatened to sue the FBI for discrimination after complaints were filed
against them.
"In one case, a certain individual ended up getting a supervisory position,
even though initially he was refused due to his questionable past,
incompetence and fraudulent invoices" for expenses, Edmonds said. She
declined to reveal his name.
Edmonds says she is working with some families of 9-11 victims to lobby the
9-11 Commission to investigate the Arabic translation department at the FBI.
Sure, let's say a hypothetical American citizen converts to Islam and hypothetically joins the Army. A hypothetical war breaks out with Islamic terrorists and supporting regimes. The soldier is hypothetically sent to an Islamic country where he hypothetically murders fellow American officers. You get wind of this hypothetical story in the media for a few days or weeks and it is hypothetically buried.
Now back to this hypothetical FBI story reported by WND. People with personal experience or knowledge of classified information are covered under various statutes and oaths. They will not usually tell you things like this. Sometimes the topic may leak in the context of some hypothetical FBI whistleblower case, at least until some hypothetical Federal judge rules the information should not be made public.
I believe we should be very concerned about bias and incompetence in the agencies. A word to the wise is often sufficient.
What if they were Americans Muslims who want America to be quite different ?
You won't have to. They plan to take care of that while counting on you to defend their rights while they do it.
LOL, back to MT now are we ?</p?
MT has its place as a tool of tranlators and research will continue but there is no current substitute for a qualified human translator when lives are on the line.
Yes, you understand the scope of the problem. There are too few gifted and talented translators to go around. The pay scales are not commensurate with the need.
Yep, yep, yep, and yep. It is heartbreaking that some people are in charge of our national security and all we get to do is die.
MT has its place as a tool of tranlators and research will continue but there is no current substitute for a qualified human translator when lives are on the line.
You are mixing two different issues, competency and loyalty.
Machine Translation (MT) is not yet sophisticated enough in the languages we are discussing to translate, much less detect fraud. There is, as yet, no substitute for qualified human translators.
Did you think the agency employees would retire ?
What do you expect?
I do not, either, and I don't at this point.
Big surprise, they have Demorats in the FBI...
That is my thinking regarding the CIA and the Wilson brouhaha. A segment of the CIA sent Wilson on his bogus journey to Niger for a reason, and started anonymously planting stories with the BBC and other newspapers, undermining President Bush, our country, and the WOT, then going public when the ball didn't start rolling to their satisfaction. I am hoping that is the angle Patrick Fitzgerald is pursuing in his investigation.
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.