Posted on 03/28/2020 8:53:53 PM PDT by Salvation
Thus says the Lord GOD:
O my people, I will open your graves
and have you rise from them,
and bring you back to the land of Israel.
Then you shall know that I am the LORD,
when I open your graves and have you rise from them,
O my people!
I will put my spirit in you that you may live,
and I will settle you upon your land;
thus you shall know that I am the LORD.
I have promised, and I will do it, says the LORD.
R. (7) With the Lord there is mercy and fullness of redemption.
Out of the depths I cry to you, O LORD;
LORD, hear my voice!
Let your ears be attentive
to my voice in supplication.
R. With the Lord there is mercy and fullness of redemption.
If you, O LORD, mark iniquities,
LORD, who can stand?
But with you is forgiveness,
that you may be revered.
R. With the Lord there is mercy and fullness of redemption.
I trust in the LORD;
my soul trusts in his word.
More than sentinels wait for the dawn,
let Israel wait for the LORD.
R. With the Lord there is mercy and fullness of redemption.
For with the LORD is kindness
and with him is plenteous redemption;
And he will redeem Israel
from all their iniquities.
R. With the Lord there is mercy and fullness of redemption.
Brothers and sisters:
Those who are in the flesh cannot please God.
But you are not in the flesh;
on the contrary, you are in the spirit,
if only the Spirit of God dwells in you.
Whoever does not have the Spirit of Christ does not belong to him.
But if Christ is in you,
although the body is dead because of sin,
the spirit is alive because of righteousness.
If the Spirit of the one who raised Jesus from the dead dwells in you,
the one who raised Christ from the dead
will give life to your mortal bodies also,
through his Spirit dwelling in you.
I am the resurrection and the life, says the Lord;
whoever believes in me, even if he dies, will never die.
Now a man was ill, Lazarus from Bethany,
the village of Mary and her sister Martha.
Mary was the one who had anointed the Lord with perfumed oil
and dried his feet with her hair;
it was her brother Lazarus who was ill.
So the sisters sent word to him saying,
Master, the one you love is ill.
When Jesus heard this he said,
This illness is not to end in death,
but is for the glory of God,
that the Son of God may be glorified through it.
Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.
So when he heard that he was ill,
he remained for two days in the place where he was.
Then after this he said to his disciples,
Let us go back to Judea.
The disciples said to him,
Rabbi, the Jews were just trying to stone you,
and you want to go back there?
Jesus answered,
Are there not twelve hours in a day?
If one walks during the day, he does not stumble,
because he sees the light of this world.
But if one walks at night, he stumbles,
because the light is not in him.
He said this, and then told them,
Our friend Lazarus is asleep,
but I am going to awaken him.
So the disciples said to him,
Master, if he is asleep, he will be saved.
But Jesus was talking about his death,
while they thought that he meant ordinary sleep.
So then Jesus said to them clearly,
Lazarus has died.
And I am glad for you that I was not there,
that you may believe.
Let us go to him.
So Thomas, called Didymus, said to his fellow disciples,
Let us also go to die with him.
When Jesus arrived, he found that Lazarus
had already been in the tomb for four days.
Now Bethany was near Jerusalem, only about two miles away.
And many of the Jews had come to Martha and Mary
to comfort them about their brother.
When Martha heard that Jesus was coming,
she went to meet him;
but Mary sat at home.
Martha said to Jesus,
Lord, if you had been here,
my brother would not have died.
But even now I know that whatever you ask of God,
God will give you.
Jesus said to her,
Your brother will rise.
Martha said to him,
I know he will rise,
in the resurrection on the last day.
Jesus told her,
I am the resurrection and the life;
whoever believes in me, even if he dies, will live,
and everyone who lives and believes in me will never die.
Do you believe this?
She said to him, Yes, Lord.
I have come to believe that you are the Christ, the Son of God,
the one who is coming into the world.
When she had said this,
she went and called her sister Mary secretly, saying,
The teacher is here and is asking for you.
As soon as she heard this,
she rose quickly and went to him.
For Jesus had not yet come into the village,
but was still where Martha had met him.
So when the Jews who were with her in the house comforting her
saw Mary get up quickly and go out,
they followed her,
presuming that she was going to the tomb to weep there.
When Mary came to where Jesus was and saw him,
she fell at his feet and said to him,
Lord, if you had been here,
my brother would not have died.
When Jesus saw her weeping and the Jews who had come with her weeping,
he became perturbed and deeply troubled, and said,
Where have you laid him?
They said to him, Sir, come and see.
And Jesus wept.
So the Jews said, See how he loved him.
But some of them said,
Could not the one who opened the eyes of the blind man
have done something so that this man would not have died?
So Jesus, perturbed again, came to the tomb.
It was a cave, and a stone lay across it.
Jesus said, Take away the stone.
Martha, the dead mans sister, said to him,
Lord, by now there will be a stench;
he has been dead for four days.
Jesus said to her,
Did I not tell you that if you believe
you will see the glory of God?
So they took away the stone.
And Jesus raised his eyes and said,
Father, I thank you for hearing me.
I know that you always hear me;
but because of the crowd here I have said this,
that they may believe that you sent me.
And when he had said this,
He cried out in a loud voice,
Lazarus, come out!
The dead man came out,
tied hand and foot with burial bands,
and his face was wrapped in a cloth.
So Jesus said to them,
Untie him and let him go.
Now many of the Jews who had come to Mary
and seen what he had done began to believe in him.
Or
Jn 11:3-7, 17, 20-27, 33b-45
The sisters of Lazarus sent word to Jesus, saying,
Master, the one you love is ill.
When Jesus heard this he said,
This illness is not to end in death,
but is for the glory of God,
that the Son of God may be glorified through it.
Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.
So when he heard that he was ill,
he remained for two days in the place where he was.
Then after this he said to his disciples,
+Let us go back to Judea.
When Jesus arrived, he found that Lazarus
had already been in the tomb for four days.
When Martha heard that Jesus was coming,
she went to meet him;
but Mary sat at home.
Martha said to Jesus,
Lord, if you had been here,
my brother would not have died.
But even now I know that whatever you ask of God,
God will give you.
Jesus said to her,
Your brother will rise.
Martha said,
I know he will rise,
in the resurrection on the last day.
Jesus told her,
I am the resurrection and the life;
whoever believes in me, even if he dies, will live,
and everyone who lives and believes in me will never die.
Do you believe this?
She said to him, Yes, Lord.
I have come to believe that you are the Christ, the Son of God,
the one who is coming into the world.
He became perturbed and deeply troubled, and said,
Where have you laid him?
They said to him, Sir, come and see.
And Jesus wept.
So the Jews said, See how he loved him.
But some of them said,
Could not the one who opened the eyes of the blind man
have done something so that this man would not have died?
So Jesus, perturbed again, came to the tomb.
It was a cave, and a stone lay across it.
Jesus said, Take away the stone.
Martha, the dead mans sister, said to him,
Lord, by now there will be a stench;
he has been dead for four days.
Jesus said to her,
Did I not tell you that if you believe
you will see the glory of God?
So they took away the stone.
And Jesus raised his eyes and said,
Father, I thank you for hearing me.
I know that you always hear me;
but because of the crowd here I have said this,
that they may believe that you sent me.
And when he had said this,
He cried out in a loud voice,
Lazarus, come out!
The dead man came out,
tied hand and foot with burial bands,
and his face was wrapped in a cloth.
So Jesus said to them,
Untie him and let him go.
Now many of the Jews who had come to Mary
and seen what he had done began to believe in him.
KEYWORDS: catholic; jn11; lent; prayer;
Please FReepmail me to get on/off the Lenten Ping List.
From: Ezekiel 37:12-14
The dry bones
*********************************************************************************************
Commentary:
This remarkable vision of the bones being brought back to life sets the scene for the climax of the resurgence of Israel, the unification of the two kingdoms (cf. 37:15-28). The dramatic contrast drawn here between death and life, bones and spirit, shows that the revitalization that God will bring about goes much further than material reconstruction or simply a return to the promised land; it implies, rather, a new beginning, both personal and social.
The vision itself (vv. 2-10) takes place on an immense plain (cf. 3:22-23) and it addresses the exiles profound concern about their future: Our bones are dried up, and our hope is lost (v. 11). It is one of Ezekiels most famous and most commented-on visions because it is very vivid and easy to understand. The prophet himself explains it as having to do with the destruction-restoration of Israel (vv. 11-14), though the Fathers of the Church see in it veiled references to the resurrection of the dead: The Creator will revive our mortal bodies here on earth; he promises resurrection, the opening of sepulchers and tombs, and the gift of immortality [ ]. And in all this, we see that he alone is God, who can do all things, the good Father who from his endless bounty will give life to the lifeless (St Irenaeus, Adversus haereses, 5, 15, 1). St Jerome writes in similar terms: The image of the resurrection would not have been used to describe the restoration of the people of Israel if the future resurrection of the dead had not been foreseen, because no one can be led to draw a conclusion from an idea that has no basis is reality (Commentarii in Ezechielem, 27, 1ff.
I will put my Spirit within you (v. 14). The spirit of the Lord is, at least, the power of God (cf. Gen 2:7) performing an act of creation. It is also the principle of life causing man to become a living being (Gen 2:7); and, certainly, it is the principle of supernatural life. The same God that created all things can revitalize his demoralized people in Babylon and can allow humankind to partake of his own life. This promise, like others found in the prophets (cf. 11:19; Jer 31:31-34; Joel 3:1-5) will find its complete fulfillment at Pentecost, when the Spirit descends on the apostles: According to these promises, at the end time the Lords Spirit will renew the hearts of men, engraving a new law in them. He will gather and reconcile the scattered and divided peoples; he will transform the first creation, and God will dwell there with men in peace (Catechism of the Catholic Church, 715).
From: Romans 8:9, 11-13
Life in the Spirit
[12] So then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh—[13] for if you live according to the flesh you will die, but if by the Spirit you put to death the deeds of the body you will live.
***********************************************************************
Commentary:
10-11. Once he is justified the Christian lives in the grace of God and confidently hopes in his future resurrection; Christ himself lives in him (cf. Gal 2:20; 1 Cor 15:20-23). However, he is not spared the experience of death, a consequence of original sin (cf. Rom 5:12; 6:23). Along with suffering, concupiscence and other limitations, death is still a factor after baptism; it is something which motivates us to struggle and makes us to be like Christ. Almost all commentators interpret the expression “your bodies are dead because of sin” as referring to the fact that, due to sin, the human body is destined to die. So sure is this prospect of death that the Apostle sees the body as “already dead”.
St. John Chrysostom makes an acute observation: if Christ is living in the Christian, then the divine Spirit, the Third Person of the Trinity, is also present in him. If this divine Spirit is absent, then indeed death reigns supreme, and with it the wrath of God, rejection of his laws, separation from Christ, and expulsion of our Guest. And he adds: “But when one has the Spirit within, what can be lacking? With the Spirit one belongs to Christ, one possesses him, one vies for honor with the angels. With the Spirit, the flesh is crucified, one tastes the delight of an immortal life, one has a pledge of future resurrection and advances rapidly on the path of virtue.
This is what Paul calls putting the flesh to death” (”Hom. on Rom.”, 13).
From: John 11:1-16
The Raising of Lazarus
[5] Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus. [6] So when he heard that he was ill, he stayed two days longer in the place where he was. [7] Then after this he said to the disciples, “Let us go into Judea again.” [8] The disciples said to him, “Rabbi, the Jews were but now seeking to stone you, and are you going there again?” [9] Jesus answered, “Are there not twelve hours in the day? If any one walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world. [10] But if any one walks in the night, he stumbles, because the light is not in him.” “Thus he spoke, and the he said to them, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I go to awake him out of sleep.” [12] The disciples said to him “Lord, if he has fallen asleep, he will recover.” [13] Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he meant taking rest in sleep. [14] Then Jesus told them plainly, “Lazarus is dead; [15] and for your sake I am glad that I was not there, so that you may believe. But let us go to him.” [16] Thomas, called the Twin, said to his fellow disciples, “Let us also go, that we may die with him.
*********************************************************************************************
Commentary:
1-45. This chapter deals with one of Jesus’ most outstanding miracles. The Fourth Gospel, by including it, demonstrates Jesus’ power over death, which the Synoptic Gospels showed by reporting the raising of the daughter of Jairus (Mt 9:25 and par.) and of the son of the widow of Nain (Lk 7:12).
The evangelist first sets the scene (vv. 1-16); then he gives Jesus conversation with Lazarus’ sisters (vv. 17-37); finally, he reports the raising of Lazarus four days after his death (vv. 38-45). Bethany was only about three kilometers (two miles) from Jerusalem (v. 18). On the days prior to his passion, Jesus often visited this family, to which he was very attached. St John records Jesus’ affection (vv. 3,5,36) by describing his emotion and sorrow at the death of his friend.
By raising Lazarus our Lord shows his divine power over death and thereby gives proof of his divinity, in order to confirm his disciples’ faith and reveal; himself as the Resurrection and the Life. Most Jews, but not the Sadducees, believed in the resurrection of the body. Martha believed in it (cf. v. 24).
Apart from being a real, historical event, Lazarus’ return to life is a sign our future resurrection: we too will return to life. Christ, by his glorious resurrection through which he is the “first-born from the dead” (1 Cor 15:2; Col 1:18; Rev 1:5), is also the cause and model of our resurrection. In this his resurrection is different from that of Lazarus, for “Christ being raised from the dead will never die again” (Rom 6:9), whereas Lazarus returned to earthly, later to die again.
2. There are a number of women in the Gospels who are called Mary. The Mary here is Mary of Bethany, the sister of Lazarus (v.2), the woman who later anointed our Lord, again in Bethany, at the house of Simon the leper (cf. In 12:1-8; Mk 14:3): the indefinite or aorist “(she) anointed” expresses an action which occurred prior to the time of writing, but the anointing took place after the resurrection of Lazarus.
Were Mary of Bethany, Mary Magdalene and the “sinful” woman who anointed Jesus’ feet in Galilee (cf. Lk 7:36) one, two or three women? Although sometimes it is argued they are one and the same, it seems more likely that they were all different people. Firstly, we must distinguish the Galilee anointing (Lk 7:35) by the “sinner” from the Bethany anointing done by Lazarus’ sister (Jn 12:1): because of the time they took place and particular details reported, they are clearly distinct (cf. note on Jn 12:1). Besides, the Gospels give us no positive indication that Mary of Bethany was the same person as the “sinner” of Galilee. Nor are there strong grounds for identifying Mary Magdalene and the “sinner”, whose name is not given; Mary Magdalene appears among the women who follow Jesus in Galilee as the woman out of whom seven demons were cast (cf. Lk 8:2), and Luke presents her in his account as someone new: no information is given which could link her with either of the two other women.
Nor can Mary of Bethany and Mary Magdalene be identified, for John differentiates between the two: he never calls Lazarus’ sister Mary Magdalene, nor does he in any way link the latter (who stays beside the Cross—Jn 19:25—and who goes to the tomb and sees the risen Lord) with Mary of Bethany.
The reason why Mary of Bethany has sometimes been confused with Mary Magdalene is due (1) to identification of the latter with the “sinner” of Galilee through connecting Magdalene’s possession by the devil with the sinfulness of the woman who did the anointing in Galilee; and (2) to confusing the two anointings, which would make Lazarus’ sister the “sinner” who does the first anointing. This was how the three women were made out to be one, but there are no grounds for that interpretation. The best-grounded and most common interpretation offered by exegetes is that they are three distinct women.
4. The glory which Christ speaks of here, St Augustine says, “was no gain to Jesus; it was only for our good. Therefore, Jesus says that this illness is not unto death, because the particular death was not for death but rather for a miracle, which being wrought men should believe in Christ and thereby avoid the true death” (”In Ioann. Evang.”, 49, 6).
8-10. Stoning was the form of capital punishment applying to blasphemy (cf. Lev 24:16). We have seen that people tried to stone Jesus at least twice: first, when he proclaimed that he was the Son of God and that he existed from eternity (by saying that he “was” before Abraham lived)—Jn 8:58-59; second, when he revealed that he and the Father were one (cf. Jn 10:30-3 1).
These attempts by the Jewish authorities failed because Jesus’ ‘hour’ had not yet arrived—that is, the time laid down by his Father for his death and resurrection. When the Crucifixion comes, it will be the hour of his enemies and of “the power of darkness” (Lk 22:53). But until that moment it is daytime, and our Lord can walk without his life being in danger.
16. Thomas’ words remind us of the Apostles saying at the last Supper that they would be ready to die for their Master (cf. Mt 26:31-35). We have seen how the Apostles stayed loyal when many disciples left our Lord after his discourse on the Bread of Life (Jn 6:67-71), and how they remained faithful to him despite their personal weaknesses. But when, after Judas Iscariot’ s betrayal, Jesus lets himself be arrested without offering resistance—in fact, forbidding the use of weapons (cf. Jn 18:11)—they become disconcerted and run away. Only St John will stay faithful in Jesus’ hour of greatest need.
***************************************************************
From: John 11:17-45
The Raising of Lazarus (Continuation)
[38] Then Jesus deeply moved again, came to the tomb; it was a cave, and a stone lay upon it. [39] Jesus said, “Take away the stone.” Martha, the sister of the dead man, said to Him, “Lord, by this time there will be an odor, for he has been dead four days.” [40] Jesus said to her, “Did I not tell you that if you would believe you would see the glory of God?” [41] So they took away the stone. And Jesus lifted His eyes and said, “Father, I thank Thee that Thou hast heard Me. [42] I knew that Thou hearest Me always, but I have said this on account of the people standing by, that they may believe that Thou didst send Me.” [43] When He had said this, He cried with a loud voice, “Lazarus, come out.” [44] The dead man came out, his hands and feet bound with bandages, and his face wrapped with a cloth. Jesus said to them, “Unbind him, and let him go.
[45] Many of the Jews therefore, who had come with Mary and had seen what He did, believed in Him.
***********************************************************************
Commentary:
18. Fifteen stadia, in Greek measurement: three kilometers (two miles).
21-22. According to St. Augustine, Martha’s request is a good example of confident prayer, a prayer of abandonment into the hands of God, who knows better than we what we need. Therefore, “she did not say, But now I ask You to raise my brother to life again. [...] All she said was, I know that You can do it; if you will, do it; it is for you to judge whether to do it, not for me to presume” (”In Ioann. Evang.”, 49, 13). The same can be said of Mary’s words, which St. John repeats at verse 32.
24-26. Here we have one of those concise definitions Christ gives of Himself, and which St. John faithfully passes on to us (cf. John 10:9; 14:6; 15:1): Jesus is the Resurrection and the Life. He is the Resurrection because by His victory over death He is the cause of the resurrection of all men. The miracle He works in raising Lazarus is a sign of Christ’s power to give life to people. And so, by faith in Jesus Christ, who arose first from among the dead, the Christian is sure that he too will rise one day, like Christ (cf. 1 Corinthians 15:23; Colossians 1;18). Therefore, for the believer death is not the end; it is simply the step to eternal life, a change of dwelling-place, as one of the Roman Missal’s Prefaces of Christian Death puts it: body of our earthly dwelling lies in death, we gain an everlasting dwelling place in Heaven”.
By saying that He is Life, Jesus is referring not only to that life which begins beyond the grave, but also to the supernatural life which grace brings to the soul of man when he is still a wayfarer on this earth.
“This life, which the Father has promised and offered to each man in Jesus Christ, His eternal and only Son, who ‘when the time had fully come’ (Galatians 4:4), became incarnate and was born of the Virgin Mary, is the final fulfillment of man’s vocation. It is in a way the fulfillment of the ‘destiny’ that God has prepared for him from eternity. This ‘divine destiny’ is advancing, in spite of all the enigmas, the unsolved riddles, the twists and turns of ‘human destiny’ in the world of time. Indeed, while all this, in spite of all the riches of life in time, necessarily and inevitably leads to the frontiers of death and the goal of the destruction of the human body, beyond that goal we see Christ. ‘I am the resurrection and the life, He who believes in Me...shall never die.’ In Jesus Christ, who was
crucified and laid in the tomb and then rose again, ‘our hope of resurrection dawned...the bright promise of immortality’ (”Roman Missal”, Preface of Christian Death, I), on the way to which man, through the death of the body, shares with the whole of visible creation the necessity to which matter is subject” ([Pope] John Paul II, “Redemptor Hominis”, 18).
33-36. This passage gives an opportunity to reflect on the depth and tenderness of Jesus’ feelings. If the physical death of His friend can move Him to tears, what will He not feel over the spiritual death of a sinner who has brought about his eternal condemnation? “Christ wept: let man also weep for himself. For why did Christ weep, but to teach men to weep” (St. Augustine, “In Ioann. Evang.”, 49, 19). We also should weep—but for our sins, to help us return to the life of grace through conversion and repentance. We should appreciate our Lord’s tears: He is praying for us, who are sinners: “Jesus is your friend. The Friend. With a human heart, like yours. With loving eyes that wept for Lazarus.
“And He loves you as much as He loved Lazarus” ([St] J. Escriva, “The Way”, 422).
41-42. Through His sacred humanity Jesus is expressing Himself as the natural Son of God, that is, He is the metaphysical Son of God, not adopted like the rest of men. This is the source of Jesus’ feelings, which helps us to understand that when He says “Father” He is speaking with a unique and indescribable intensity. When the Gospels let us see Jesus praying, they always show Him beginning with the invocation “Father” (cf. note on Luke 11:1-2), which reflects His singular trust and love (cf. Matthew 11:25 and par.). These sentiments should also in some way find a place in our prayer, for through Baptism we are joined to Christ and in Him we became children of God (cf. John 1:12; Romans 6:1-11; 8:14-17), and so we should always pray in a spirit of sonship and gratitude for the many good things our Father God has given us.
The miracle of the raising of Lazarus, which really is an extraordinary miracle, is a proof that Jesus is the Son of God, sent into the world by His Father. And so it is, that when Lazarus is brought back to life, people’s faith in Jesus is increased—the disciples’ (verse 15), Martha’s and Mary’s (verses 26, 40) and that of the people at large (36, 45).
43. Jesus calls Lazarus by name. Although he is really dead, he has not thereby lost his personal identity: dead people continue to exist, but they have a different mode of existence, because they have changed from mortal life to eternal life. This is why Jesus states that God “is not God of the dead, but of the living”, for to Him all are alive (cf. Matthew 22:32; Luke 20:38).
This passage can be applied to the spiritual resurrection of the soul who has sinned and recovers grace. God wants us to be saved (cf. 1 Timothy 2:4); therefore we should never lose heart; we should always desire and hope to reach this goal: “Never despair. Lazarus was dead and decaying: ‘ Iam foetet, quatriduanus enim est”. By now he will smell; this is the fourth day”, says Martha to Jesus.
“If you hear God’s inspiration and follow it—’Lazare, veni foras!: Lazarus, come out!’—and you will return to Life” ([St] J. Escriva, “The Way”, 719).
44. The Jews prepared the body for burial by washing it and anointing it with aromatic ointments to delay decomposition and counteract offensive odors; they then wrapped the body in linen cloths and bandages, covering the head with a napkin—a method very like the Egyptians’, but not entirely extending to full embalming, which involved removing certain internal organs.
Lazarus’ tomb would have consisted of a subterranean chamber linked to the surface by steps, with the entrance blocked by a slab. Lazarus was moved out to the entrance by a supernatural force. As happened in the case of the raising of Jairus’ daughter (Mark 5;42-43), due to their astonishment no one moved until our Lord’s words broke the atmosphere of silence and terror which had been created.
St. Augustine sees in the raising of Lazarus a symbol of the Sacrament of Penance: in the same way as Lazarus comes out of the tomb, “when you confess, you come forth. For what does ‘come forth’ mean if not emerging from what is hidden, to be made manifest. But for you to confess is God’s doing; He calls you with an urgent voice, by an extraordinary grace. And just as the dead man came out still bound, so you go to Confession still guilty. In order that his sins be loosed, the Lord said this to His ministers: ‘Unbind him and let him go’. What you will lose on earth will be loosed in Heaven” (St. Augustine “In Ioann. Evang.”, 49, 24). Christian art has used this comparison from very early on; in the catacombs we find some one hundred and fifty representations of the raising of Lazarus, symbolizing thereby the gift of the life of grace which comes through the priest, who in effect repeats the words to the sinner: “Lazarus, come out.”
Readings at Mass
Liturgical Colour: Violet.
First reading |
---|
Ezekiel 37:12-14 © |
Responsorial Psalm | Psalm 129(130) © |
---|
Second reading | Romans 8:8-11 © |
---|
Gospel Acclamation | Jn11:25, 26 |
---|
Gospel | John 11:1-45 © |
---|
The raising of Lazarus is commemorated every year in the Orthodox Church on the Saturday before Palm Sunday as a prelude to Holy Week.
Some parishes sing the Lazarus Canon on the Friday evening prior to Lazarus Saturday.
THE CANON OF THE RAISING OF LAZARUS THE RIGHTEOUS,
CHANTED IN TONE ONE
ODE ONE
Let us all sing a triumphant song unto God, Who has done strange wonders with His mighty arm,
and has saved Israel: for He is glorified.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
O my Savior, Thou hast raised Lazarus who was four days dead, and freed him from corruption
by Thy mighty arm; and in Thy strength Thou hast revealed Thy power.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Calling Lazarus from the tomb, immediately Thou hast raised him; but Hell below lamented
bitterly, and groaning, trembled at Thy power, O Savior.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Thou hast shed tears for Lazarus, O Lord, thus proving that Thou hast truly taken flesh at Thine
Incarnation; and that, being God by nature, Thou hast become by nature a man like us.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Thou hast made the tears of Martha and Mary to cease, O Lord and Savior, by raising Lazarus
from the dead, and in Thy power Thou hast endued a corpse with the breath of life.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Obedient to the laws of human nature, Thou hast asked, O Master, where Lazarus was laid,
showing to all, O Savior, that at Thine Incarnation Thou hast become true man for our sake.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Calling Lazarus by name, Thou hast broken in pieces the bars of Hell and shaken the power of
the enemy; and before Thy Crucifixion, Thou hast made him tremble because of Thee, O only
Savior.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
O Master, Thou hast come as God to Lazarus, bound captive by Hell, and Thou hast loosed him
from his fetters, for all things submit to Thy command, O Mighty Lord.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Let us now glorify Father, Son and Holy Spirit, undivided Trinity in Unity of Nature, and with
the angels let us glorify Him as one uncreated God.
Both now and ever, and unto ages of ages. Amen.
O Virgin Mother, still remaining virgin, Thou hast conceived the Creator of the World through
the Holy Spirit, according to the good pleasure of the Father; and without alteration or confusion,
He became what we are.
ODE TWO
Attend, O Heaven, and I shall speak and sing in praise of Christ, the Savior of the world, Who
alone lovest mankind.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Glory to Thee, Who alone hast called a four-day corpse from the tomb, raising Lazarus, Thy
friend.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
A lifeless corpse, he heard Thy voice; and at once he rose from the dead, filled with the breath of
life and glorifying Thee, O Lord.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Lazarus already stank; but, receiving the command of Thy life-giving voice, O my Savior, he
arose from the tomb.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Thou hast shed tears for Thy friend Lazarus, O my Savior, proving that Thou hast taken on
Thyself our nature, and then Thou hast raised him up.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Hell trembled when it saw him, bound in his grave-clothes yet returning at once to the life of this
world when he heard Thy voice.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
The Jews were amazed when Thou hadst called Lazarus, O Savior, and raised him by Thy word,
though his corpse already stank.
Both now and ever, and unto ages of ages. Amen.
The palaces of Hell were shaken, when in its depths Lazarus began once more to breathe,
straightway restored to life by the sound of Thy voice.
ODE THREE
The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the rock
upon which Christ has established the Church that He has redeemed from among the nations.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
O strange and marvelous wonder! Although He knew the answer, yet as if ignorant, the Maker of
All asked: Where does he lie, whom ye lament? Where is Lazarus buried, whom I shall shortly
raise up for your sake, alive from the dead.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Jesus commanded them to take away the stone that they had rolled upon thee when they buried
thee; and immediately He raised thee, calling thee: Lazarus, rise up and come to Me, that Hell
may tremble at My voice.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Shedding tears for Thy friend, O Savior, Thou hast shown the reality of Thine Incarnation: the
flesh that Thou hast taken from us was united to Thee in essence, not in appearance only. And,
since Thou art a God Who lovest mankind, immediately Thou hast called him and raised him up.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Woe is me! Now am I destroyed utterly, Hell cried out, and thus he spoke to Death: See, the man
from Nazareth has shaken the lower world, and cutting open my belly he has called a lifeless
corpse and raised it up.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
What is this madness that has seized you
O ye Jews? Why do ye disbelieve? How long will ye
wander in falsehood? Ye see the dead man leap up when Christ calls him, and do ye still
disbelieve in Christ? Truly ye are all children of darkness.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
I acknowledge Thee as one of the Trinity, even though Thou art incarnate, and I worship Thee as
one single Son, Who hast without seed taken flesh from the Theotokos, yet art glorified with the
Father and the Spirit.
Both now and ever, and unto ages of ages. Amen.
O strange and dread sight, foreseen by the prophets who proclaimed the truth: by divine
providence the Virgin Theotokos conceived without seed and gave birth to God without
corruption, remaining still a virgin after childbirth.
ODE FOUR
The suns light was extinguished and the moon was halted in its course; Thou wast lifted, O
Longsuffering Lord, upon the Cross, and with it Thou hast built Thy Church.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
O Lord, Thou hast shed tears for Lazarus, showing that Thou art man; and Thou hast raised him
from the dead, O Master, showing to the peoples that Thou art the Son of God.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Lifeless, he heard Thy command, O Loving Savior: Lazarus, come forth, and bound with graveclothes
he leapt up at once, bearing witness to Thy power.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
O Christ our God, Thou hast made the tears of Martha and Mary to cease; calling Lazarus,
through Thine own authority Thou hast raised him by Thy voice, and he worshipped Thee.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
As man, Thou hast shed tears for Lazarus; as God, Thou hast raised him up. Thou hast asked, O
Loving Lord: Where is he buried, dead these four days; thus confirming our faith in Thine
Incarnation.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Wishing in Thy love to reveal the meaning of Thy Passion and Thy Cross, Thou hast broken
open the belly of Hell that never can be satisfied, and as God Thou hast raised up a man four
days dead.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Who has ever known or heard of a man raised from the dead, when his corpse already stank?
Elijah and Elisha raised the dead, yet not from the tomb or four days after death.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
O Lord, we sing the praises of Thy might; O Christ, we sing the praises of Thy Passion: for
through the one in Thy tender mercy Thou hast worked a miracle; and the other Thou hast as
man accepted willingly for our salvation.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Thou art God and man, proving by Thine actions the true reality of both Thy natures. In the flesh
Thou hast come to the tomb, O Word, and as God Thou hast raised up the man four days dead.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
The Jews were amazed, O Master, when they saw dead Lazarus rising from the tomb at Thy
voice; yet still they believed not in Thy miracles.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Without beginning hast Thou shone forth from Thy Father as one of the Trinity, O Savior; and
within time Thou hast come forth from the Spirit, taking flesh in the Virgins womb, O
transcendent God.
Both now and ever, and unto ages of ages. Amen.
The Theotokos conceived without seed and gave birth without suffering corruption. For, bringing
forth these wonders to pass, God emptied Himself that He might be united to us.
ODE FIVE
Give us Thy peace, O Son of God, for we know no other God save Thee. We call upon Thy
Name, for Thou art God of the living and the dead.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Since, O Lord, Thou art Life and true Light, Thou hast called dead Lazarus and raised him up,
for in Thy power Thou hast shown to all that Thou art God of the living and the dead.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Hell, that had received so many, was unable to resist Thy sovereign command, O Jesus; but
trembling, it surrendered Lazarus, four days dead, yet brought up to life by Thy voice.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Hell, that had received so many, was unable to resist Thy sovereign command, O Jesus; but
trembling, it surrendered Lazarus, four days dead, yet brought up to life by Thy voice.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Joining dust to spirit, O Word, by Thy word in the beginning, Thou hast breathed into the clay a
living soul. And now, by Thy word, Thou hast raised up Thy friend from corruption and from the
depths of the earth.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
None can withstand Thy behest, O Lord, for when Thou hast called dead Lazarus, though
lifeless, he arose at once, and though his feet were bound, he walked.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
O folly of the Jews! O blindness of the enemy! Who hast ever known a corpse raised from the
grave? Once Elijah raised the dead, yet not from the tomb or four days after death.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
There is none like Thee, O Forbearing Lord. Thou doest all things for our sake as God, and Thou
sufferest as man. Make us all partakers of Thy Kingdom, at the prayers of Lazarus.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
O Trinity Who wast before all things began, Father Almighty, Son and Holy Spirit, coeternal and
equal in honor, Holy Unity in three Persons: save us children of Adam who with faith sing Thy
praises.
Both now and ever, and unto ages of ages. Amen.
Thine undefiled womb was sanctified, O pure Virgin, by the transcendent God Who took flesh
from it: He is adorned as one of the Trinity, the Word from the Father, one God with the Spirit.
ODE SIX
Thou hast cast me, O Savior, into the deep waters of the sea; yet Thou hast saved me from the
servitude of death, and loosed the bonds of my transgressions.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Thou knowest all things, yet hast asked where I was buried. As man by nature, Thou hast wept
for me, O Savior, and Thou hast raised me from the dead by Thy command.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Thou hast called me from the lowest depths of Hell, O Savior, cried Lazarus to Thee when Thou
hast set him free from Hell; and Thou hast raised me from the dead by Thy command.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Thou hast clothed me in a body of clay, O Savior, and breathed life into me, and I beheld Thy
light; and Thou hast raised me from the dead by Thy command.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Thou hast breathed life into my flesh, O Savior, when there was no breath within it; Thou hast
bound it fast with bones and sinews, and Thou hast raised me from the dead by Thy command.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Thou hast broken open the all-devouring belly of Hell and snatched me out, O Savior, by Thy
power; and Thou hast raised me from the dead by Thy command.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Thou hast clothed Thyself in all my human nature, O Savior, and hast kept pure in childbirth the
undefiled womb from which Thou camest forth incarnate, being one of the Trinity.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
O Holy Trinity, I glorify Thy compassion, and with the angels I sing the thrice-holy hymn: have
mercy on the souls of us who praise Thee.
Both now and ever, and unto ages of ages. Amen.
O marvelous wonder! The Word entered Thine undefiled womb, pure Virgin Mother, yet
preserved it virgin after childbirth.
The fire, O Savior, did not touch or trouble Thy children in the furnace. Then with one voice the
three sang Thy praise and blessed Thee, saying: O God of our Fathers, blessed art Thou.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
O Savior Who lovest mankind, Thou hast wept over the dead, in this way showing to all the
peoples that, being God, Thou hast become man for our sakes; and, shedding tears by Thine own
choice, Thou hast given us proof of Thy heartfelt love.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
When Lazarus, four days dead, heard Thy voice below, O Savior, he rose up and sang Thy
praises, crying aloud joyfully: Thou art my God and Maker; I glorify and worship Thee, for Thou
hast raised me up.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Though I lie in bonds, O Savior, Lazarus cried from below to Thee his Deliverer, yet shall I not
remain forever in the depth of Hell, if Thou wilt only call to me, Lazarus, come out; for Thou
art my Light and my Life.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
I implore thee, Lazarus, said Hell, Rise up, depart quickly from my bonds and be gone. It is
better for me to lament bitterly for the loss of one, rather than of all those whom I swallowed in
my hunger.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Why dost thou delay, Lazarus? cried Hell. Thy Friend stands calling to thee: Come out. Go,
then, and I too shall feel relief. For since I swallowed thee, all other food is loathsome to me.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
O Lazarus, why dost thou not rise up swiftly? cried Hell below, lamenting. Why dost thou not
run straightway from this place? Lest Christ take prisoner the others, after raising thee.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Thou art magnified, O Master Christ, through the many miracles Thou hast performed. For Thou
hast given light to the blind and opened the ears of the deaf by a word; and, calling Thy friend
Lazarus, as God Thou hast raised him from the dead.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Let us sing praises to the Trinity, glorifying the eternal Father, the Son and the Spirit of
righteousness, one single Essence that we magnify in threefold song: Holy, Holy, Holy art Thou,
O Trinity.
Both now and ever, and unto ages of ages. Amen.
We glorify Thee, O Christ, as one of the Trinity. Without changing, Thou wast made flesh from
the Virgin, and hast endured all things as man, O Jesus; but, though united with us, Thou wast
not divided from the Fathers nature.
O heaven of heavens and the waters that are above the heavens, bless and praise the Lord.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
The Maker, Who upholds all things, cam
e to Bethany in his compassion, to raise Lazarus.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Four days dead, already stinking, bound in grave-clothes, lacking the breath of life, at Thy call,
O Lord, Lazarus leapt up endued with life.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
The Jewish people, seeing the dead man rise at Thy command, O Christ, gnashed their teeth in fury.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
O Jews, the Light shines round you, but ye still remain in darkness. Why do ye doubt the
resurrection of Lazarus? It is the work of Christ.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Rejoice, Zion, and sing praises to the Giver of Life, who by His word has raised Lazarus from
the tomb.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
The heavenly hosts and men on earth sang Thy praises, O my Savior, for Thou hast raised
Lazarus.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
I glorify and praise Father, Son and Holy Spirit, and with never-silent voice I cry: O Thrice-
Holy, glory to Thee.
Both now and ever, and unto ages of ages. Amen.
I bless and worship Thee, born from the Virgin, yet never parted from the throne of Thy holy
glory.
ODE NINE
He has showed strength with His arm; He has put down the mighty from their seats and exalted
the humble, for He is the God of Israel. The Dayspring from on High has visited us and guided
us into the way of peace.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Let Bethany sing with us in praise of the miracle, for there the Creator wept for Lazarus in
accordance with the law of nature and the flesh. Then, making Marthas tears to cease and
changing Marys grief to joy, Christ raised him from the dead.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
To confirm mens faith in Thy Resurrection, O Word, Thou hast called Lazarus from the tomb
and as God hast raised him up, to show the peoples that Thou art both God and man in very truth,
Who dost raise up the temple of Thy body.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Shaking the gates and iron bars, Thou hast made Hell tremble at Thy voice. Hell and Death were
filled with fear, O Savior, seeing Lazarus their prisoner brought to life by Thy word and rising
from the tomb.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
All were dismayed to see Thee, Savior, weeping over dead Lazarus, and in their misery they
said: Behold how He loves him. Then Thou hast straightway called him, and at Thy command
the dead man rose, delivered from corruption.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
The gates were shaken and the bars were shattered, and the bonds which held the dead man were
loosed. When Christ spoke in power, Hell groaned bitterly and cried aloud: Woe is me! What
and whence is this voice that brings the dead to life?
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
Rise up, obedient to the voice of thy Friend outside, calling thee. This is He Who raised the dead
of old: for when Elijah and Elisha brought the dead to life, He it was that spoke and acted
through them.
Glory to Thee, our God; glory to Thee.
O Word and Savior, we sing the praises of Thy surpassing power; for, by Thy word, as Creator
of all things, Thou hast raised from the depths dead Lazarus with his bones and sinews, as Thou
hast raised the widows son from the bier.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Most Holy Trinity, O God the Eternal Father, O Coeternal Son and Word of God, O Holy Spirit
of God, Loving Comforter; one Light of the Threefold Sun, Consubstantial Essence, one God
and Lord, take pity on the world.
Both now and ever, and unto ages of ages. Amen.
O Jesus, Who hast made all things in wisdom, Thou hast clothed Thyself in my whole nature,
taken from the Virgin, yet forever Thou remainest wholly in the bosom of the Father; and Thou
hast, as God, sent down Thy Holy Spirit on Thy flock: cover us with Thy shadow.
John | |||
English: Douay-Rheims | Latin: Vulgata Clementina | Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) | |
John 11 |
|||
1. | NOW there was a certain man sick, named Lazarus, of Bethania, of the town of Mary and Martha her sister. | Erat autem quidem languens Lazarus a Bethania, de castello Mariæ et Marthæ sororis ejus. | ην δε τις ασθενων λαζαρος απο βηθανιας εκ της κωμης μαριας και μαρθας της αδελφης αυτης |
2. | (And Mary was she that anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair: whose brother Lazarus was sick.) | (Maria autem erat quæ unxit Dominum unguento, et extersit pedes ejus capillis suis : cujus frater Lazarus infirmabatur.) | ην δε μαρια η αλειψασα τον κυριον μυρω και εκμαξασα τους ποδας αυτου ταις θριξιν αυτης ης ο αδελφος λαζαρος ησθενει |
3. | His sisters therefore sent to him, saying: Lord, behold, he whom thou lovest is sick. | Miserunt ergo sorores ejus ad eum dicentes : Domine, ecce quem amas infirmatur. | απεστειλαν ουν αι αδελφαι προς αυτον λεγουσαι κυριε ιδε ον φιλεις ασθενει |
4. | And Jesus hearing it, said to them: This sickness is not unto death, but for the glory of God: that the Son of God may be glorified by it. | Audiens autem Jesus dixit eis : Infirmitas hæc non est ad mortem, sed pro gloria Dei, ut glorificetur Filius Dei per eam. | ακουσας δε ο ιησους ειπεν αυτη η ασθενεια ουκ εστιν προς θανατον αλλ υπερ της δοξης του θεου ινα δοξασθη ο υιος του θεου δι αυτης |
5. | Now Jesus loved Martha, and her sister Mary, and Lazarus. | Diligebat autem Jesus Martham, et sororem ejus Mariam, et Lazarum. | ηγαπα δε ο ιησους την μαρθαν και την αδελφην αυτης και τον λαζαρον |
6. | When he had heard therefore that he was sick, he still remained in the same place two days. | Ut ergo audivit quia infirmabatur, tunc quidem mansit in eodem loco duobus diebus ; | ως ουν ηκουσεν οτι ασθενει τοτε μεν εμεινεν εν ω ην τοπω δυο ημερας |
7. | Then after that, he said to his disciples: Let us go into Judea again. | deinde post hæc dixit discipulis suis : Eamus in Judæam iterum. | επειτα μετα τουτο λεγει τοις μαθηταις αγωμεν εις την ιουδαιαν παλιν |
8. | The disciples say to him: Rabbi, the Jews but now sought to stone thee: and goest thou thither again? | Dicunt ei discipuli : Rabbi, nunc quærebant te Judæi lapidare, et iterum vadis illuc ? | λεγουσιν αυτω οι μαθηται ραββι νυν εζητουν σε λιθασαι οι ιουδαιοι και παλιν υπαγεις εκει |
9. | Jesus answered: Are there not twelve hours of the day? If a man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world: | Respondit Jesus : Nonne duodecim sunt horæ diei ? Si quis ambulaverit in die, non offendit, quia lucem hujus mundi videt : | απεκριθη ιησους ουχι δωδεκα εισιν ωραι της ημερας εαν τις περιπατη εν τη ημερα ου προσκοπτει οτι το φως του κοσμου τουτου βλεπει |
10. | But if he walk in the night, he stumbleth, because the light is not in him. | si autem ambulaverit in nocte, offendit, quia lux non est in eo. | εαν δε τις περιπατη εν τη νυκτι προσκοπτει οτι το φως ουκ εστιν εν αυτω |
11. | These things he said; and after that he said to them: Lazarus our friend sleepeth; but I go that I may awake him out of sleep. | Hæc ait, et post hæc dixit eis : Lazarus amicus noster dormit : sed vado ut a somno excitem eum. | ταυτα ειπεν και μετα τουτο λεγει αυτοις λαζαρος ο φιλος ημων κεκοιμηται αλλα πορευομαι ινα εξυπνισω αυτον |
12. | His disciples therefore said: Lord, if he sleep, he shall do well. | Dixerunt ergo discipuli ejus : Domine, si dormit, salvus erit. | ειπον ουν οι μαθηται αυτου κυριε ει κεκοιμηται σωθησεται |
13. | But Jesus spoke of his death; and they thought that he spoke of the repose of sleep. | Dixerat autem Jesus de morte ejus : illi autem putaverunt quia de dormitione somni diceret. | ειρηκει δε ο ιησους περι του θανατου αυτου εκεινοι δε εδοξαν οτι περι της κοιμησεως του υπνου λεγει |
14. | Then therefore Jesus said to them plainly: Lazarus is dead. | Tunc ergo Jesus dixit eis manifeste : Lazarus mortuus est : | τοτε ουν ειπεν αυτοις ο ιησους παρρησια λαζαρος απεθανεν |
15. | And I am glad, for your sakes, that I was not there, that you may believe: but let us go to him. | et gaudeo propter vos, ut credatis, quoniam non eram ibi, sed eamus ad eum. | και χαιρω δι υμας ινα πιστευσητε οτι ουκ ημην εκει αλλα αγωμεν προς αυτον |
16. | Thomas therefore, who is called Didymus, said to his fellow disciples: Let us also go, that we may die with him. | Dixit ergo Thomas, qui dicitur Didymus, ad condiscipulos : Eamus et nos, ut moriamur cum eo. | ειπεν ουν θωμας ο λεγομενος διδυμος τοις συμμαθηταις αγωμεν και ημεις ινα αποθανωμεν μετ αυτου |
17. | Jesus therefore came, and found that he had been four days already in the grave. | Venit itaque Jesus : et invenit eum quatuor dies jam in monumento habentem. | ελθων ουν ο ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ημερας ηδη εχοντα εν τω μνημειω |
18. | (Now Bethania was near Jerusalem, about fifteen furlongs off.) | (Erat autem Bethania juxta Jerosolymam quasi stadiis quindecim.) | ην δε η βηθανια εγγυς των ιεροσολυμων ως απο σταδιων δεκαπεντε |
19. | And many of the Jews were come to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother. | Multi autem ex Judæis venerant ad Martham et Mariam, ut consolarentur eas de fratre suo. | και πολλοι εκ των ιουδαιων εληλυθεισαν προς τας περι μαρθαν και μαριαν ινα παραμυθησωνται αυτας περι του αδελφου αυτων |
20. | Martha therefore, as soon as she heard that Jesus had come, went to meet him: but Mary sat at home. | Martha ergo ut audivit quia Jesus venit, occurrit illi : Maria autem domi sedebat. | η ουν μαρθα ως ηκουσεν οτι ιησους ερχεται υπηντησεν αυτω μαρια δε εν τω οικω εκαθεζετο |
21. | Martha therefore said to Jesus: Lord, if thou hadst been here, my brother had not died. | Dixit ergo Martha ad Jesum : Domine, si fuisses hic, frater meus non fuisset mortuus : | ειπεν ουν μαρθα προς τον ιησουν κυριε ει ης ωδε ο αδελφος μου ουκ αν ετεθνηκει |
22. | But now also I know that whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee. | sed et nunc scio quia quæcumque poposceris a Deo, dabit tibi Deus. | αλλα και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος |
23. | Jesus saith to her: Thy brother shall rise again. | Dicit illi Jesus : Resurget frater tuus. | λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου |
24. | Martha saith to him: I know that he shall rise again, in the resurrection at the last day. | Dicit ei Martha : Scio quia resurget in resurrectione in novissimo die. | λεγει αυτω μαρθα οιδα οτι αναστησεται εν τη αναστασει εν τη εσχατη ημερα |
25. | Jesus said to her: I am the resurrection and the life: he that believeth in me, although he be dead, shall live: | Dixit ei Jesus : Ego sum resurrectio et vita : qui credit in me, etiam si mortuus fuerit, vivet : | ειπεν αυτη ο ιησους εγω ειμι η αναστασις και η ζωη ο πιστευων εις εμε καν αποθανη ζησεται |
26. | And every one that liveth, and believeth in me, shall not die for ever. Believest thou this? | et omnis qui vivit et credit in me, non morietur in æternum. Credis hoc ? | και πας ο ζων και πιστευων εις εμε ου μη αποθανη εις τον αιωνα πιστευεις τουτο |
27. | She saith to him: Yea, Lord, I have believed that thou art Christ the Son of the living God, who art come into this world. | Ait illi : Utique Domine, ego credidi quia tu es Christus, Filius Dei vivi, qui in hunc mundum venisti. | λεγει αυτω ναι κυριε εγω πεπιστευκα οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου ο εις τον κοσμον ερχομενος |
28. | And when she had said these things, she went, and called her sister Mary secretly, saying: The master is come, and calleth for thee. | Et cum hæc dixisset, abiit, et vocavit Mariam sororem suam silentio, dicens : Magister adest, et vocat te. | και ταυτα ειπουσα απηλθεν και εφωνησεν μαριαν την αδελφην αυτης λαθρα ειπουσα ο διδασκαλος παρεστιν και φωνει σε |
29. | She, as soon as she heard this, riseth quickly, and cometh to him. | Illa ut audivit, surgit cito, et venit ad eum ; | εκεινη ως ηκουσεν εγειρεται ταχυ και ερχεται προς αυτον |
30. | For Jesus was not yet come into the town: but he was still in that place where Martha had met him. | nondum enim venerat Jesus in castellum : sed erat adhuc in illo loco, ubi occurrerat ei Martha. | ουπω δε εληλυθει ο ιησους εις την κωμην αλλ ην εν τω τοπω οπου υπηντησεν αυτω η μαρθα |
31. | The Jews therefore, who were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary that she rose up speedily and went out, followed her, saying: She goeth to the grave to weep there. | Judæi ergo, qui erant cum ea in domo, et consolabantur eam, cum vidissent Mariam quia cito surrexit, et exiit, secuti sunt eam dicentes : Quia vadit ad monumentum, ut ploret ibi. | οι ουν ιουδαιοι οι οντες μετ αυτης εν τη οικια και παραμυθουμενοι αυτην ιδοντες την μαριαν οτι ταχεως ανεστη και εξηλθεν ηκολουθησαν αυτη λεγοντες οτι υπαγει εις το μνημειον ινα κλαυση εκει |
32. | When Mary therefore was come where Jesus was, seeing him, she fell down at his feet, and saith to him: Lord, if thou hadst been here, my brother had not died. | Maria ergo, cum venisset ubi erat Jesus, videns eum, cecidit ad pedes ejus, et dicit ei : Domine, si fuisses hic, non esset mortuus frater meus. | η ουν μαρια ως ηλθεν οπου ην ο ιησους ιδουσα αυτον επεσεν αυτου εις τους ποδας λεγουσα αυτω κυριε ει ης ωδε ουκ αν απεθανεν μου ο αδελφος |
33. | Jesus, therefore, when he saw her weeping, and the Jews that were come with her, weeping, groaned in the spirit, and troubled himself, | Jesus ergo, ut vidit eam plorantem, et Judæos, qui venerant cum ea, plorantes, infremuit spiritu, et turbavit seipsum, | ιησους ουν ως ειδεν αυτην κλαιουσαν και τους συνελθοντας αυτη ιουδαιους κλαιοντας ενεβριμησατο τω πνευματι και εταραξεν εαυτον |
34. | And said: Where have you laid him? They say to him: Lord, come and see. | et dixit : Ubi posuistis eum ? Dicunt ei : Domine, veni, et vide. | και ειπεν που τεθεικατε αυτον λεγουσιν αυτω κυριε ερχου και ιδε |
35. | And Jesus wept. | Et lacrimatus est Jesus. | εδακρυσεν ο ιησους |
36. | The Jews therefore said: Behold how he loved him. | Dixerunt ergo Judæi : Ecce quomodo amabat eum. | ελεγον ουν οι ιουδαιοι ιδε πως εφιλει αυτον |
37. | But some of them said: Could not he that opened the eyes of the man born blind, have caused that this man should not die? | Quidam autem ex ipsis dixerunt : Non poterat hic, qui aperuit oculos cæci nati, facere ut hic non moreretur ? | τινες δε εξ αυτων ειπον ουκ ηδυνατο ουτος ο ανοιξας τους οφθαλμους του τυφλου ποιησαι ινα και ουτος μη αποθανη |
38. | Jesus therefore again groaning in himself, cometh to the sepulchre. Now it was a cave; and a stone was laid over it. | Jesus ergo rursum fremens in semetipso, venit ad monumentum. Erat autem spelunca, et lapis superpositus erat ei. | ιησους ουν παλιν εμβριμωμενος εν εαυτω ερχεται εις το μνημειον ην δε σπηλαιον και λιθος επεκειτο επ αυτω |
39. | Jesus saith: Take away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith to him: Lord, by this time he stinketh, for he is now of four days. | Ait Jesus : Tollite lapidem. Dicit ei Martha, soror ejus qui mortuus fuerat : Domine, jam ftet, quatriduanus est enim. | λεγει ο ιησους αρατε τον λιθον λεγει αυτω η αδελφη του τεθνηκοτος μαρθα κυριε ηδη οζει τεταρταιος γαρ εστιν |
40. | Jesus saith to her: Did not I say to thee, that if thou believe, thou shalt see the glory of God? | Dicit ei Jesus : Nonne dixi tibi quoniam si credideris, videbis gloriam Dei ? | λεγει αυτη ο ιησους ουκ ειπον σοι οτι εαν πιστευσης οψει την δοξαν του θεου |
41. | They took therefore the stone away. And Jesus lifting up his eyes said: Father, I give thee thanks that thou hast heard me. | Tulerunt ergo lapidem : Jesus autem, elevatis sursum oculis, dixit : Pater, gratias ago tibi quoniam audisti me. | ηραν ουν τον λιθον ου ην ο τεθνηκως κειμενος ο δε ιησους ηρεν τους οφθαλμους ανω και ειπεν πατερ ευχαριστω σοι οτι ηκουσας μου |
42. | And I knew that thou hearest me always; but because of the people who stand about have I said it, that they may believe that thou hast sent me. | Ego autem sciebam quia semper me audis, sed propter populum qui circumstat, dixi : ut credant quia tu me misisti. | εγω δε ηδειν οτι παντοτε μου ακουεις αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον ινα πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας |
43. | When he had said these things, he cried with a loud voice: Lazarus, come forth. | Hæc cum dixisset, voce magna clamavit : Lazare, veni foras. | και ταυτα ειπων φωνη μεγαλη εκραυγασεν λαζαρε δευρο εξω |
44. | And presently he that had been dead came forth, bound feet and hands with winding bands; and his face was bound about with a napkin. Jesus said to them: Loose him, and let him go. | Et statim prodiit qui fuerat mortuus, ligatus pedes, et manus institis, et facies illius sudario erat ligata. Dixit eis Jesus : Solvite eum et sinite abire. | και εξηλθεν ο τεθνηκως δεδεμενος τους ποδας και τας χειρας κειριαις και η οψις αυτου σουδαριω περιεδεδετο λεγει αυτοις ο ιησους λυσατε αυτον και αφετε υπαγειν |
45. | Many therefore of the Jews, who were come to Mary and Martha, and had seen the things that Jesus did, believed in him. | Multi ergo ex Judæis, qui venerant ad Mariam, et Martham, et viderant quæ fecit Jesus, crediderunt in eum. | πολλοι ουν εκ των ιουδαιων οι ελθοντες προς την μαριαν και θεασαμενοι α εποιησεν ο ιησους επιστευσαν εις αυτον |
Pray for Pope Francis.
Catholic Church in Nigeria Appeals to the West: Make Known the Atrocities
50 Boko Haram Islamic Radicals Killed; 1,000 Hostages, Women and Children, Rescued in Nigeria
Nigeria: In the Face of Ongoing Islamist Attacks, the Faith is Growing
US Promises to Help Nigeria Exterminate Boko Haram
Is This Bishop Right about the Rosary Conquering Boko Haram? [Catholic Caucus]
Why Boko Haram and ISIS Target Women
Report reveals scale of Boko Haram violence inflictef on Nigerian Catholics
Military evacuating girls, women rescued from Boko Haram
Echos of Lepanto Nigerian bishop says rosary will bring down Boko Harm
After vision of Christ, Nigerian bishop says rosary will bring down Boko Haram (Catholic Caucus)
Nigerian Bishop Says Christ Showed Him How to Beat Islamic Terror Group
We thank you, God our Father, for those who have responded to your call to priestly ministry.
Accept this prayer we offer on their behalf: Fill your priests with the sure knowledge of your love.
Open their hearts to the power and consolation of the Holy Spirit.
Lead them to new depths of union with your Son.
Increase in them profound faith in the Sacraments they celebrate as they nourish, strengthen and heal us.
Lord Jesus Christ, grant that these, your priests, may inspire us to strive for holiness by the power of their example, as men of prayer who ponder your word and follow your will.
O Mary, Mother of Christ and our mother, guard with your maternal care these chosen ones, so dear to the Heart of your Son.
Intercede for our priests, that offering the Sacrifice of your Son, they may be conformed more each day to the image of your Son, our Lord and Savior, Jesus Christ. Amen.
Saint John Vianney, universal patron of priests, pray for us and our priests
This icon shows Jesus Christ, our eternal high priest.
The gold pelican over His heart represents self-sacrifice.
The border contains an altar and grapevines, representing the Mass, and icons of Melchizedek and St. Jean-Baptiste Vianney.
Melchizedek: king of righteousness (left icon) was priest and king of Jerusalem. He blessed Abraham and has been considered an ideal priest-king.
St. Jean-Baptiste Vianney is the patron saint of parish priests.
Saying a prayer for those unable to receive communion.
Saying a prayer for the elderly, sick and those confined for relief from fear and pain.
Saying a prayer for our loved ones, friends & neighbors.
Saying a prayer for the President of the United States.
Saying a prayer for America.
Amen to your prayers.
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.