Posted on 01/27/2018 6:30:23 PM PST by marshmallow
Why should the German bishops care, given their eagerness to toss out the moral, marital, sexual and sacramental teachings of the Church?
The "final test"? How did they come up with that?
Death, judgement, Heaven and Hell. Nobody gets a free pass.
This alternate translation is not horrible. In many cases, those who want the Bible rewritten have no case. In this verse, their translation seems as good as the more familiar version, in terms of the literal word-by-word meaning.
I would have to study the subtleties to understand the original context and meaning of the phrase, as opposed to the more clear meanings of the words. I’m not saying they are right, but they are far less obviously wrong than usual, and they may be correct.
The rest of the sentence is “but deliver us from evil” so why would anything need to be changed?
I agree. It seems like small potatoes to me. I’ve always interpreted it to mean to help us to not be led astray... but delivered from evil.
Nope. Never thought of it that way at all.
The words there do beg for better focus no doubt. However as you said but deliver us from evil is probably just about as heavy; deeply moving, and assertive of our need to pray to our father as any other words in the whole prayer.
Christ's instruction should be simple enough to understand. When we say, "lead us not into temptation," we're simply asking God to help us choose right from wrong, good from bad, God from Satan. It is God, our leader, who leads this enterprise, therefore we ask him to "lead us" thus. A seven-year-old CCD student can understand this perfectly, yet the leader of the world's Catholics can't seem to get it!
“Rev: 19-21: And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy...”
This is about a translation. It does not alter the original words of the Bible.
“The “final test”? How did they come up with that?”
It’s from the original Greek. It’s a translation.
Example: http://www.freerepublic.com/focus/f-religion/3621699/posts
“There is no mention of a final test in the article you linked to.”
Doesn’t have to be. The real issue is the translation as “lead us not into temptation”. This issue has gone back and forth for decades.
Then stop posting irrelevant links. I don't care what "prayers" you choose to pray. Have at it.
Ah....no. Read the article again. You missed the point.
It’s one of the translations of the Lord’s Prayer in the Bible.
I say it all the time:
“Do not put us to the final test,
But protect us from the evil one.”
“Then stop posting irrelevant links.”
It was not irrelevant. It was a link to another FreeRepublic thread about the translation of the Pater Noster. This thread is about the translation of the Pater Noster. Don’t be daft.
“I don’t care what “prayers” you choose to pray.”
Nor should you care what FreeRepublic threads I link to.
“Have at it.”
Oh, I will. You can count on it.
“You missed the point.”
No, actually I didn’t. Thanks.
Which “bible” are you speaking of?
It’s not in the Douay-Rheims bible. And what is the “final test”? Do you know?
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.