Can Holy Scripture be translated accurately by ANYONE without a thorough knowledge of Greek, Hebrew, and of course, Latin?
Please notify me via FReepmail if you would like to be added to or taken off the Catholic Discussion Ping List.
Well, it certainly would require knowledge of Hebrew and Greek!
Latin? Only if you want a translation of a translation...
To get to the core meaning of the core Judaeo-Christian scripture, one would have to study Hebrew.
Btt
Translated? No.
I took several years of Greek, Hebrew and Latin. The more I learned the deeper my understanding of Scripture became.
I believe knowledge of all would be beneficial because all were commonly used during Jesus’ time on earth. An example would be the inscription on the cross, “King of the Jews,” was written in Greek, Hebrew, and Latin.
>>Can Holy Scripture be translated accurately by ANYONE without a thorough knowledge of Greek, Hebrew, and of course, Latin? <<
I think not. And don’t forget Aramaic.
But let us not forget the hand of the Holy Spirit (my old CCD teaching comes riding in on a white stallion of reason!).
The Bible is a guide to how we live our lives. It uses history, especially the history of His Chosen People, and of course how Our Lord Christ suffered so and died for our sins, to explain — painfully and poignantly — our relationship with God and how that relationship should influence our relationship with each other.
“Do as he says” and “treat your neighbor as you would be treated” do not have a heck of a lot of brad interpretations available — again, the sign of the Holy Spirit influences Man’s deeds.
The word “accurately” is the problem here. In Genesis I and Genesis II the Hebrew (double translated, no less) word “Yom” is used and is colloquially translated as “day.” In fact, “yom” means “defined period” (based on some scholars of early Hebrew) and the “period” is defined by the observer!
So, properly “accurate” without reading the base languages? Not possible. To understand the spiritual and theological content? The Holy Spirit guarantees it shall be so.
No, the Holy Scripture cannot be translated accurately without the knowledge of Hebrew first and Greek secondly. I have met few Christians that read with understanding that big huge word AND in Genesis 1:2.... Then somebody decided to mess with the verb and plugged in the WORD *WAS* when that particular word is not what Moses penned when he was divinely given the Genesis account. And this earth BECAME... and notice there is a flood right there in Genesis 1:2...
Obviously the Heavenly Father knew there would be busy fingers filling in voids to deceive just like our present elected by the majority of the people, a deceiving president...
Most people are not able to translate from the original Language. But Augustine did not have a printing press and Luther did not have a computer. The Jews had the scriptures in Greek were not required to know Hebrew in Jesus time. Jerrome’s Vulgate is a translation to Latin and the Douay Rheimes from Latin to English. A translation of a translation and parts another translation. I study the scripture in a translated version so I know what God says not what someone thinks he said a paraphrased version. The computer makes it easy to compare many versions too and look up commentary on the translation of the text. I also pray about the meaning too.
I think you misphrased the question. One cannot even begin to translate from one language to another without knowledge of both on the scale of the Bible.
That said - I think you may have wanted to say can the Bible be understood by anyone without knowledge of Greek, Hebrew. I would say yes, however greater depth and richness of the text is encountered when one can delve into the Greek/Hebrew to get at those meanings and context.
Hebrew and greek are more than a bit helpful.. latin necessary for medical purposes but no scripture has latin as an original language .