Skip to comments.
Latin request (Vanity)
Melas ^
| today
| Melas
Posted on 12/01/2005 2:06:39 PM PST by Melas
Please forgive the rare vanity, but I need to tap into the vast database of freeper knowledge. I need a Latin Translation for the phrase, "Everyone Dies".
I've had poor luck with internet translators, and since it's for ink, it has to be right the first time. Thanks.
TOPICS: Your Opinion/Questions
KEYWORDS: epigraphyandlanguage; help; latin; omnesmorivntvr
Navigation: use the links below to view more comments.
first previous 1-20, 21-40, 41-60, 61-63 next last
To: Melas
To: PUGACHEV
Isn't moriuntur the passive tense of the verb "to die"?Some Latin intransitive verbs don't have an active form, so the passive is the standard form for them.
42
posted on
12/01/2005 3:50:01 PM PST
by
inquest
(FTAA delenda est)
To: Petrosius; All
Thank you and everyone else who jumped on board to help. It was greatly appriciated. Now, can you tell me how to pronounce Omnes moriuntur?
43
posted on
12/01/2005 3:51:42 PM PST
by
Melas
(What!? Read or learn something? Why would anyone do that, when they can just go on being stupid)
To: Melas
"Everybody dies at the end!"
44
posted on
12/01/2005 3:52:02 PM PST
by
Revolting cat!
("In the end, nothing explains anything.")
To: Melas
45
posted on
12/01/2005 3:52:58 PM PST
by
Great Caesars Ghost
(History says our political structure and weak stomach will cause us to lose this war.)
To: PUGACHEV
morior, mori is a deponant verb: passive forms for active voice.
If you want to say "everyone will die," it would be:
Omnes morientur!
To: Revolting cat!
Et tu, Brutus?
Southern response: "I ain't et nuthin yet"...
47
posted on
12/01/2005 3:54:17 PM PST
by
ErnBatavia
(403-3)
To: Melas
I need a Latin Translation for the phrase, "Everyone Dies". Shitus Happensus
48
posted on
12/01/2005 3:54:28 PM PST
by
WhiteGuy
(Vote for gridlock)
To: Petrosius
Why is Latin so frickin' complicated. How did people actually learn all the tenses and senses. How do priests and bishes?
49
posted on
12/01/2005 3:56:29 PM PST
by
Great Caesars Ghost
(History says our political structure and weak stomach will cause us to lose this war.)
To: Great Caesars Ghost
It is really not that complicated once you see the pattern that runs through the various forms. The modern romance languages have similar systems of conjugations through inflection.
To: Melas
Now, can you tell me how to pronounce Omnes moriuntur? Try here.
To: Great Caesars Ghost
Why is Latin so frickin' complicated. How did people actually learn all the tenses and senses.Old English was a lot like that, too. So were a lot of languages.
52
posted on
12/01/2005 4:36:02 PM PST
by
inquest
(FTAA delenda est)
To: Melas; 2ndMostConservativeBrdMember; afraidfortherepublic; Alas; al_c; american colleen; annalex; ..
53
posted on
12/01/2005 5:00:32 PM PST
by
Coleus
(Roe v. Wade and Endangered Species Act both passed in 1973, Murder Babies/save trees, birds, algae)
To: Petrosius; Melas
Petrosius,
I would translate "everyone dies" in the singular "Omnis", since the word everyone is a singular noun, even though it has a plural connotation. "Omnes moriuntur" means "all die" which has a slight difference in connotation in the Latin at least.
So, I would say "Omnis moriatur".
Melas, That's pronouced "awhm-neece moh-ree-ah-toor"
54
posted on
12/01/2005 5:08:59 PM PST
by
jrny
(Oremus pro Pontifice nostro Benedicto Decimo Sexto.)
To: Melas
55
posted on
12/01/2005 5:31:22 PM PST
by
Dajjal
To: Falconspeed
Does mean they are all dead, as in when they got to the base in Starship Troopers?
56
posted on
12/01/2005 5:36:56 PM PST
by
RightWhale
(Not transferable -- Good only for this trip)
To: jrny; Melas
If you wish to highlight that each individual dies I think that I would go with:
Unusquisque moritur!
"Moriatur" is the subjuctive and would mean "let everyone die."
To: Melas
I would agree with #8, Omnes moriuntur.
Or you could draw from Genesis 3:3, Morte morieris, which John Donne translates "Thou shalt surely die."
There's also Psalm 88/89:49, "Quis est homo qui vivet et non videbit mortem," Who is the man who shall live, and not see death?
58
posted on
12/01/2005 6:01:54 PM PST
by
Cicero
(Marcus Tullius)
To: Petronski; Melas; Salvation; Coleus; NYer; SoothingDave; cyborg; onyx; ArrogantBustard
The Catholics will know.LOL, most of us, I guess. The root words are on, I don't know about the endings. You probably know more than me.
To: jrny
I would translate "everyone dies" in the singular "Omnis"Except it wouldn't translate that way. Omnis means "all", not "every". So what you'd end up saying by writing it that way is, "All dies" (as in, all of a person, or all of some other particular living entity).
60
posted on
12/01/2005 7:01:03 PM PST
by
inquest
(FTAA delenda est)
Navigation: use the links below to view more comments.
first previous 1-20, 21-40, 41-60, 61-63 next last
Disclaimer:
Opinions posted on Free Republic are those of the individual
posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its
management. All materials posted herein are protected by copyright law and the
exemption for fair use of copyrighted works.
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson