Skip to comments.
[Vanity] M'aidez-vous, s'il vous plait
Vanity ^
| 2007.04.20
| B-chan
Posted on 04/20/2007 12:51:06 AM PDT by B-Chan
Bonjour, mes amis Freepers. Ceci peut sembler bizarre, mais je cherche les paroles aux chansons populaires françaises des années 1960s, en particulier les paroles à «Tournez Manèges» par Rika Zaraï. N'importe quelle aide que vous pourriez donner dans cet égard serait appréciée. Pouvez-vous m'aider? Merci!
TOPICS: Chit/Chat; Music/Entertainment
KEYWORDS: aider; chansons; france; joemeek; paroles
Navigation: use the links below to view more comments.
first previous 1-20, 21-35 last
To: agent_delta
21
posted on
04/20/2007 8:57:51 PM PDT
by
JRios1968
(This tagline brought to you by courtesy of Happygrl)
To: raybbr; B-Chan
B-Chan: brownie points for naming the language!
raybbr:
The jist of it is: "I very much dislike it when people use foreign/difficult languages because they're not going to get a useful response. I think that this is something that we can agree upon, but perhaps getting out my message in the manner that I am [Haitian Creole] isn't going to get your attention/thought so much as it is going to make me a hypocrite :)"*
* my kreyòl isn't the best so the above may contain errors, but it should be intelligible to a native speaker.
22
posted on
04/20/2007 11:28:13 PM PDT
by
verum ago
(The Iranian Space Agency: set phasers to jihad)
To: verum ago
Try me en Français next time, mon ami!
23
posted on
04/20/2007 11:34:46 PM PDT
by
B-Chan
(Catholic. Monarchist. Texan. Any questions?)
To: JRios1968
To: agent_delta
25
posted on
04/21/2007 7:03:40 AM PDT
by
JRios1968
(This tagline brought to you by courtesy of Happygrl)
To: JRios1968
To: agent_delta
27
posted on
04/21/2007 12:55:04 PM PDT
by
JRios1968
(This tagline brought to you by courtesy of Happygrl)
To: B-Chan
I don’t know French- at least not beyond what Babelfish can render comprehensible :). Will Spanish work?
28
posted on
04/21/2007 3:29:12 PM PDT
by
verum ago
(The Iranian Space Agency: set phasers to jihad)
To: JRios1968
To: verum ago
Si, certainmente! Pero, hablo solamente la idioma de Texas...
30
posted on
04/21/2007 4:32:45 PM PDT
by
B-Chan
(Catholic. Monarchist. Texan. Any questions?)
To: B-Chan
31
posted on
04/21/2007 4:33:49 PM PDT
by
Palladin
(My sympathies are extended to all the VT victims and their loved ones.)
To: agent_delta
32
posted on
04/21/2007 4:43:41 PM PDT
by
JRios1968
(This tagline brought to you by courtesy of Happygrl)
To: Palladin
Je t’aime les chanson de Edith Piaf.
33
posted on
04/21/2007 5:20:26 PM PDT
by
B-Chan
(Catholic. Monarchist. Texan. Any questions?)
To: B-Chan
Si, certainmente! Pero, hablo solamente la idioma de Texas...
I can see that... certainmente= ciertamente; & idioma is a masculine word (words ending in -ma generally break the -a=feminine, -o= masculine rule)
...maybe we should just stick to English :-)
That said, Spanglish and Spanish variants are pretty fun and efficient to speak- in high school my Spanish class was, for three years, right before my chemistry one and I always had the same chemistry teacher and a few fellow Spanish classmates in it. Basically this meant that a group of about 6 of us were stuck in Spanish mode in chemistry class. We drove the chemistry teacher crazy by using Spanglish during experiments (which was largely incomprehensible to her, as she didn't know any Spanish) and also because we started pronouncing the chemical formulas as words (equally incomprehensible to her, as she never figured out that's all we're doing). This made a sentence like "Please hand me the sodium nitrate and I also could use the hydrochloric acid, please." into something like "Dame nanotre e need hackle porfa." [the 'dame' is the same as in Spanish; the 'nanotre' comes from pronouncing NaNO3 like the english prefix nano- followed by the Spanish 'tres' without the s; the 'e' is the same as its Spanish equivalent- we used both it and 'y', but 'e' more often; the 'hackle' comes from pronouncing HCl in an anglophonic manner; the 'porfa' comes from 'por favor']
BTW what are the gender markers/endings in French? Many kreyòl words adapted from French have similar endings & I would be intersted to know which gender usage the kreyòl word was adapted from. I always find the origins of words fascinating, and Kreyòl is an especially interesting language that way- many of the words don't look their French forebears, but if pronounce them they can be similar (but generally easier for Anglophones to pronounce).
Ex's - the Kreyòl 'pran' comes from the French 'prendre'; "swa" from "soir", but my favorites are kreyòl words that come from not just the French ancestor but associated adjectives or articles- the word for "afternoon" is "lapremidi" from "l'après-midi"; but if you wanted to translate "l'après-midi" into kreyól you'd get, because articles come after nouns in kreyòl, "lapremidi la". The kreyòl word for "God" is" Bondye"- from "bon Dieu"; if you translated "bon Dieu" back into kreyól you'd get "Bondye bon"!
some other fun ones are nouns from (generally) American brand names- some common ones are 'jilèt' for razor (from Gilette), 'kolgàt' for toothpaste (from Colgate), and 'pampèz' for diaper (from Pampers).
34
posted on
04/21/2007 7:23:03 PM PDT
by
verum ago
(The Iranian Space Agency: set phasers to jihad)
To: verum ago
Yeah, the Spanish we speak here in Texas differs markedly from the genuine article...
35
posted on
04/21/2007 7:46:38 PM PDT
by
B-Chan
(Catholic. Monarchist. Texan. Any questions?)
Navigation: use the links below to view more comments.
first previous 1-20, 21-35 last
Disclaimer:
Opinions posted on Free Republic are those of the individual
posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its
management. All materials posted herein are protected by copyright law and the
exemption for fair use of copyrighted works.
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson