Free Republic
Browse · Search
General/Chat
Topics · Post Article

To: verum ago

Si, certainmente! Pero, hablo solamente la idioma de Texas...


30 posted on 04/21/2007 4:32:45 PM PDT by B-Chan (Catholic. Monarchist. Texan. Any questions?)
[ Post Reply | Private Reply | To 28 | View Replies ]


To: B-Chan
Si, certainmente! Pero, hablo solamente la idioma de Texas...

I can see that... certainmente= ciertamente; & idioma is a masculine word (words ending in -ma generally break the -a=feminine, -o= masculine rule)

...maybe we should just stick to English :-)
That said, Spanglish and Spanish variants are pretty fun and efficient to speak- in high school my Spanish class was, for three years, right before my chemistry one and I always had the same chemistry teacher and a few fellow Spanish classmates in it. Basically this meant that a group of about 6 of us were stuck in Spanish mode in chemistry class. We drove the chemistry teacher crazy by using Spanglish during experiments (which was largely incomprehensible to her, as she didn't know any Spanish) and also because we started pronouncing the chemical formulas as words (equally incomprehensible to her, as she never figured out that's all we're doing). This made a sentence like "Please hand me the sodium nitrate and I also could use the hydrochloric acid, please." into something like "Dame nanotre e need hackle porfa." [the 'dame' is the same as in Spanish; the 'nanotre' comes from pronouncing NaNO3 like the english prefix nano- followed by the Spanish 'tres' without the s; the 'e' is the same as its Spanish equivalent- we used both it and 'y', but 'e' more often; the 'hackle' comes from pronouncing HCl in an anglophonic manner; the 'porfa' comes from 'por favor']

BTW what are the gender markers/endings in French? Many kreyòl words adapted from French have similar endings & I would be intersted to know which gender usage the kreyòl word was adapted from. I always find the origins of words fascinating, and Kreyòl is an especially interesting language that way- many of the words don't look their French forebears, but if pronounce them they can be similar (but generally easier for Anglophones to pronounce).
Ex's - the Kreyòl 'pran' comes from the French 'prendre'; "swa" from "soir", but my favorites are kreyòl words that come from not just the French ancestor but associated adjectives or articles- the word for "afternoon" is "lapremidi" from "l'après-midi"; but if you wanted to translate "l'après-midi" into kreyól you'd get, because articles come after nouns in kreyòl, "lapremidi la". The kreyòl word for "God" is" Bondye"- from "bon Dieu"; if you translated "bon Dieu" back into kreyól you'd get "Bondye bon"!
some other fun ones are nouns from (generally) American brand names- some common ones are 'jilèt' for razor (from Gilette), 'kolgàt' for toothpaste (from Colgate), and 'pampèz' for diaper (from Pampers).
34 posted on 04/21/2007 7:23:03 PM PDT by verum ago (The Iranian Space Agency: set phasers to jihad)
[ Post Reply | Private Reply | To 30 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
General/Chat
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson