No, not a chance.
The Masoretic Hebrew for Isaiah 52:14 came out of Google Translate as:
When many have put on you yes-ointment from a man of his appearance and describe from men.
And the Septuagint Greek came out as:
In a way that many are raised up to you, that thy glory be glorified by men and thy glory by men;
...think maybe I will stick to the translations done by human scholars...