The Masoretic Hebrew for Isaiah 52:14 came out of Google Translate as:
When many have put on you yes-ointment from a man of his appearance and describe from men.
And the Septuagint Greek came out as:
In a way that many are raised up to you, that thy glory be glorified by men and thy glory by men;
...think maybe I will stick to the translations done by human scholars...
Are you sure that’s the same text?That was the KJV whish is transliterated from the masoretic test. Brentons Septuagint states:
Behold, my servant shall understand, and be exalted, and glorified exceedingly. 14 As many shall be amazed at thee, so shall thy face be without glory from men, and thy glory shall not be honoured by the sons of men.
If not honoured then why glorify some shroud and why would anyone think after being beaten mercilessly his face would have been anything but mashed?
Let’s ask when we get to heaven
Google’s AI infamously told someone that 2+3=4.
And that picture of George Washington...
Good choice on your part.😇