Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: CynicalBear; Mrs. Don-o
If you read the Greek it says that whatever you bind "will have already been bound in heaven". They were to simply apply the scriptures and declare what had been established in heaven. The Catholic Church has totally abandoned what the words in Greek mean.
    KJV Matthew 16:19
  1. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. dwvsw {V-FAI-1S} soi {P-2DS} ta;? {T-APF} klei'da? {N-APF} th'? {T-GSF} basileiva? {N-GSF} tw'n {T-GPM} oujranw'n, {N-GPM} kai; {CONJ} oJ; {R-ASN} eja;n {COND} dhvsh/? {V-AAS-2S} ejpi; {PREP} th'? {T-GSF} gh'? {N-GSF} e~stai {V-FXI-3S} dedemevnon {V-RPP-NSN} ejn {PREP} toi'? {T-DPM} oujranoi'?, {N-DPM} kai; {CONJ} oJ; {R-ASN} eja;n {COND} luvsh/? {V-AAS-2S} ejpi; {PREP} th'? {T-GSF} gh'? {N-GSF} e~stai {V-FXI-3S} lelumevnon {V-RPP-NSN} ejn {PREP} toi'? {T-DPM} oujranoi'?. {N-DPM}
  2. What qualifications did you earn to translate Greek ?
  3. If, instead, you are relying on someone else's scholarship please identify it.
  4. Please specify which English version you and your assembly use to teach and learn doctrine. Cherry picking translations would tend to weaken one's argument.

909 posted on 10/11/2014 7:49:44 PM PDT by af_vet_1981 (The bus came by and I got on, That's when it all began.)
[ Post Reply | Private Reply | To 903 | View Replies ]


To: af_vet_1981
Perhaps you would accept Strong's direct translation?

Matthew 18:18 Verily I say to you, Whatever things ye may bind upon the earth shall be having been bound in the heavens, and whatever things ye may loose on the earth shall be having been loosed in the heavens.

913 posted on 10/11/2014 8:02:46 PM PDT by CynicalBear (For I decided to know nothing among you except Jesus info)
[ Post Reply | Private Reply | To 909 | View Replies ]

To: af_vet_1981; CynicalBear; Mrs. Don-o; narses; Heart-Rest
The New American Standard Translation, in keeping with other literal or quasi-literal translations, does render the future perfect passive as CB is rendering it.  This is not simply the opinion of some anonymous poster, but the credible view of a panel of Greek translation experts whose credentials are open to public review:
Matthew 16:19 I will give you the keys of the kingdom of heaven; and whatever you bind on earth shall have been bound in heaven, and whatever you loose on earth shall have been loosed in heaven.
It is future, anticipating some act of forbidding or permitting (binding/loosing).  But as the act occurs in the future, the perfect indicates that the binding or loosing was already accomplished in the past, previous to the future act. The passive simply indicates the thing being bound or loosed is the passive recipient of the action.  

To see that this is a routine element of New Testament Greek instruction, please see the following lesson: http://www.ntgreek.net/lesson32.htm

Peace,

SR
954 posted on 10/11/2014 9:55:17 PM PDT by Springfield Reformer (Winston Churchill: No Peace Till Victory!)
[ Post Reply | Private Reply | To 909 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson