Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: Greetings_Puny_Humans

“On the general prohibition of reading the scripture in the vernacular, limited to the permission of the church:”

Permission was clearly freely given and many millions of Catholic Bibles have been printed and distributed since. Permission was SO FREELY GIVEN that the rules in question were essentially never practiced in any regard other than the granting of imprimaturs and nihil obstats. The rules were more about creating a framework to use to oppress heresy wherever it was believed to appear - and heretics misuse of scripture - rather than any actual effort to curb the use of vernacular Bible among the laity. This is shown by the many millions of Catholic Bibles produced and distributed ever since. That’s the reality.


20 posted on 10/25/2013 4:43:11 PM PDT by vladimir998
[ Post Reply | Private Reply | To 18 | View Replies ]


To: vladimir998

“Permission was clearly freely given...”


Compare with what you wrote earlier:

“Unless you were English after 1408 or in France during the Albigensian heresy you never needed anyone’s permission in the first place.”

Also note the underlying assumption here... that man needs permission from your religion in order to read the scripture. Secondly, that the Roman Catholic Church possesses the power to give this permission, and therefore has the power to restrain it, and that man has no inherit power to read the scripture, but must petition it from his betters, many of whom had bought their Bishopric in the first place, and were mostly a gaggle of whoremongers, drunks, and other types of fiends who found their way into power within your infallible church.

Next, compare this to the words of the early church Fathers, even during times in which horrible heresies existed:

Theodoret of Cyrus:

Scripture Must Be Universally Available

“Having thus brought out the benefit of the divinely-inspired Scripture, he bids him make it available to everyone, and instills dead by his adjuration. I adjure you, therefore, in the presence of God and of the Lord Jesus Christ, who is due to judge living and dead: in view of his coming and his kingdom, preach the word (vv.1-2). Fearful of rendering an account, the divine apostle never ceases to impress this on the disciple with his adjuration.” (Theodoret of Cyrus (around A.D. 393 to around A.D. 457), Commentary on 2 Timothy, Chapter 4, in Theodoret of Cyrus, Commentary on the Letters of St. Paul, Volume 2, p. 246 (2001), Robert C. Hill translator.)

Isn’t the real truth simply that your religion, thumping its chest, having gotten control over the church, sought to control even the thoughts of their subjects?

But thanks be to God that your religion’s power was wrested away, and they, who once made Kings to fear, are now the laughing stock of the whole world. So much so that your own Popes tell Atheists they can get to heaven, provided they follow their own conscience towards the common “Good”.


21 posted on 10/25/2013 4:55:04 PM PDT by Greetings_Puny_Humans
[ Post Reply | Private Reply | To 20 | View Replies ]

To: vladimir998

***Permission was clearly freely given and many millions of Catholic Bibles have been printed and distributed since. Permission was SO FREELY GIVEN that the rules in question were essentially never practiced in any regard other than the granting of imprimaturs and nihil obstats.****

From the Translators to the Reader (KJV)

§ 10 [The unwillingness of our chief adversaries, that the Scriptures should be divulged in the mother tongue, etc.]

• 1 Now the Church of Rome would seem at the length to bear a motherly affection towards her children, and to allow them the Scriptures in their mother tongue: but indeed it is a gift, not deserving to be called a gift, an unprofitable gift: [dwron adwron kouk onhsimon. Sophocles.] they must first get a licence in writing before they may use them, and to get that, they must approve themselves to their confessor, that is, to be such as are, if not frozen in the dregs, yet soured with the leaven of their superstition.

• 2 Howbeit, it seemed too much to Clement the Eighth that there should be any licence granted to have them in the vulgar tongue, and therefore he overruleth and frustrateth the grant of Pius the Fourth. [See the observation (set forth by Clement’s authority) upon the 4th rule of Pius the IV’s making in the Index, lib. prohib. pag. 15. ver. 5.]

• 3 So much are they afraid of the light of Scripture, (Lucifugæ Scripturarum, as Tertullian speaketh) [Tertul. de resur. carnis.] that they will not trust the people with it, no not as it is set forth by their own sworn men, no not with the licence of their own bishops and inquisitors.

• 4 Yea, so unwilling they are to communicate the Scriptures to the people’s understanding in any sort, that they are not ashamed to confess that we forced them to translate it into English against their wills.
• 5 This seemeth to argue a bad cause, or a bad conscience, or both.

• 6 Sure we are, that it is not he that hath good gold that is afraid to bring it to the touchstone, but he that hath the counterfeit; neither is it the true man that shunneth [John 3:20] the light, but the malefactor, lest his deed should be reproved: neither is it the plain dealing merchant that is unwilling to have the weights or the meteyard brought in place, but he that useth deceit.

• 7 But we will let them alone for this fault, and return to translation.

And this: Look it up.

§ 13 [An answer to the imputations of our adversaries.]


101 posted on 10/25/2013 10:43:39 PM PDT by Ruy Dias de Bivar (Sometimes you need 7+ more ammo. LOTS MORE.)
[ Post Reply | Private Reply | To 20 | View Replies ]

To: vladimir998; Greetings_Puny_Humans; redleghunter; dangus; metmom; boatbums; caww; ...
Permission was clearly freely given and many millions of Catholic Bibles have been printed and distributed since. Permission was SO FREELY GIVEN that the rules in question were essentially never practiced in any regard other than the granting of imprimaturs and nihil obstats.

That is simply an undocumented assertion. What we do know from actual scholarship, including Catholic, testifies not to easy access, but (in contrast with attitude) to a long term hindrance of reading Scripture via forbidding reading of it in the common tongue without special permission. And which power to grant permission (under Sixtus V and Clement VIII) was even reserved to the pope or the Sacred Congregation of the Index of Prohibited books. And sometimes a local decree could forbid reading the vernacular altogether. .

And which restriction testifies to the second class status to which Rome relegates the wholly inspired words, exalting herself above it. And unlike the NT church, dealing with the danger of challenges to her claims not by subjecting herself to testing by Scripture, by which apostolic claims were proven by noble souls, (Acts 17:11) but by keeping the Scriptures from the people under the premise of her assured veracity.

Today, having lost her unScriptural use of the sword of men, and her control over the multitudes, while she encourages Bible reading, she impugns its authority via her own claims and liberal scholarship, and is contrary to objective examination of evidence in order to ascertain the veracity of her claims.

"A dumb and difficult book was substituted for the living voice of the Church...We must also keep in mind that whenever or wherever reading endangers the purity of Christian thought and living the unum necessarium it has to be wisely restricted." — A Catholic Commentary on Holy Scripture (London: Thomas Nelson, 1953) pp. 11-12.

A Catholic dictionary states that, “In early times the Bible was read freely by the lay people. and the Fathers encouraged them to do so...No prohibitions were issued against the popular reading of the Bible...New dangers came in during the Middle Ages...To meet those evils, the Council of Toulouse, France (1229) and Terragona, Spain, (1234) [local councils], forbade the laity to read the vernacular translations of the Bible. (Toulouse was in response to the Albigensian heresy, and while this reveals a recourse of restrinction of access to Scripture when faced with challenges, it is understood that when the Albigensian problem disappeared, so did the force of their order, which never affected more than southern France.) http://www.lazyboysreststop.org/true_attitude.htm; A Catholic Dictionary: William Edward Addis, ?Thomas Arnold, p. 82

The local Council of Toulouse, 1229, Canon 14: "We prohibit the permission of the books of the Old and New Testament to laymen, except perhaps they might desire to have the Psalter, or some Breviary for the divine service, or the Hours of the blessed Virgin Mary, for devotion; expressly forbidding their having the other parts of the Bible translated into the vulgar tongue" (Pierre Allix, Ecclesiastical History of Ancient Churches of the Albigenses, published in Oxford at the Clarendon Press in 1821, reprinted in USA in 1989 by Church History Research & Archives, P.O. Box 38, Dayton Ohio, 45449, p. 213).

Between 1567 and 1773, not a single edition of an Italian-language Bible was printed anywhere in the Italian peninsula. “When English Roman Catholics created their first English biblical translation in exile at Douai and Reims, it was not for ordinary folk to read, but [primarily] for priests to use as a polemical weapon.—the explicit purpose which the 1582 title-page and preface of the Reims New Testament proclaimed. Only the Jansenists of early seventeenth-century France came to have a more positive and generous attitude to promoting Bible-reading among Catholics" (Oxford University professor Diarmaid MacCulloch, The Reformation: A History, 2003, p. 406; p. 585.)

The Douay–Rheims Bible...is a translation of the Bible from the Latin Vulgate into English undertaken by members of the English College, Douai in the service of the Catholic Church.

Which translation we do not for all that publish, upon erroneous opinion of necessity, that the Holy Scriptures should always be in our mother tongue..In our own country [there was] no vulgar translation commonly used or employed by the multitude...(http://www.bombaxo.com/douai-nt.html)

From The Catholic Encyclopedia (http://www.catholic.org/encyclopedia/view.php?id=10624):

During the course of the first millennium of her existence, the Church did not promulgate any law concerning the reading of Scripture in the vernacular. The faithful were rather encouraged to read the Sacred Books according to their spiritual needs (cf. St. Irenæus, "Adv. haer.", III, iv...).

The next five hundred years show only local regulations concerning the use of the Bible in the vernacular. On 2 January, 1080, Gregory VII wrote to the Duke of Bohemia that he could not allow the publication of the Scriptures in the language of the country. The letter was written chiefly to refuse the petition of the Bohemians for permission to conduct Divine service in the Slavic language. The pontiff feared that the reading of the Bible in the vernacular would lead to irreverence and wrong interpretation of the inspired text. ( St. Gregory VII, "Epist.", vii, xi).

The second document belongs to the time of the Waldensian and Albigensian heresies. The Bishop of Metz had written to Innocent III that there existed in his diocese a perfect frenzy for the Bible in the vernacular. In 1199 the pope replied that in general the desire to read the Scriptures was praiseworthy, but that the practice was dangerous for the simple and unlearned. ("Epist., II, cxli; Hurter, "Gesch. des. Papstes Innocent III", Hamburg, 1842, IV, 501 sqq.)....

On 24 March, 1564, Pius IV promulgated in his Constitution, "Dominici gregis", the Index of Prohibited Books . According to the third rule, the Old Testament may be read in the vernacular by pious and learned men, according to the judgment of the bishop, as a help to the better understanding of the Vulgate.

The fourth rule places in the hands of the bishop or the inquisitor the power of allowing the reading of the New Testament in the vernacular to laymen who according to the judgment of their confessor or their pastor can profit by this practice.

Sixtus V reserved this power to himself or the Sacred Congregation of the Index, and Clement VIII added this restriction to the fourth rule of the Index, by way of appendix.

Benedict XIV required that the vernacular version read by laymen should be either approved by the Holy See or provided with notes taken from the writings of the Fathers or of learned and pious authors. It then became an open question whether this order of Benedict XIV was intended to supersede the former legislation or to further restrict it.

This doubt was not removed by the next three documents: the condemnation of certain errors of the Jansenist Quesnel as to the necessity of reading the Bible , by the Bull "Unigenitus" issued by Clement XI on 8 Sept., 1713 (cf. Denzinger, "Enchir.", nn. 1294-1300); the condemnation of the same teaching maintained in the Synod of Pistoia, by the Bull "Auctorem fidei" issued on 28 Aug., 1794, by Pius VI; the warning against allowing the laity indiscriminately to read the Scriptures in the vernacular, addressed to the Bishop of Mohileff by Pius VII, on 3 Sept., 1816.

Regarding the aforementioned

Bull Unigenitus, it was published at Rome, September 8, 1713, and as part of its censure of the propositions of Jansenism*, also condemned the following as being errors:


115 posted on 10/26/2013 7:38:58 AM PDT by daniel1212 (Come to the Lord Jesus as a contrite damned+destitute sinner, trust Him to save you, then live 4 Him)
[ Post Reply | Private Reply | To 20 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson