Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: NEWwoman; marshmallow; vladimir998; fishtank
I understand the original words used for “brethren” is ambiguous and could mean a male relative - and you see such ambiguity throughout Scriptures

Quite true brother has shades of meaning because Aramaic and other Semitic languages do not differentiate between a blood brother/sister and a cousin or other

For example

  1. MAtt 1:2 "Jacob the father of Judah and his brothers," for step-brothers with the same father but different mothers
  2. acts 3:17 "17And now, brethren,"
  3. Luke 10:29 "and who is my brother"
  4. Matt 5:47
  5. Matt 23:8
  6. Rev 22:9
as you Nw correctly pointed out, brothers had a wider meaning then just blood brother.

The NT was written in Greek, ok -- not all and we must remember also that the words of Jesus were mostly Aramaic or Hebrew or maybe even GReek -- as already shown in SEmitic languages like Aramaic/hebrew there is no differntiating term between a blood brother and a cousin, if one examines the GReek ouch outos estin o tekton o uios Marias adelphos de Iakobou Iose kai Iouda kai Simonos

If the term is that the adelphoi have the same mother then it would be ho adelphos But that is not used. Without the article adelphos is non-specific and non-exclusive and can mean kinsmen, relatives

.

If one goes to the Middle-East you can see where a guy will call his cousin his brother. This is true of this clan society just as it was in the time of Christ.

The one thing that strikes me is that if they were the children of Mary, then why did Jesus tell John to take care of His mother? that's a classic affront if he had any brothers through Mary.

At the very best, your statement, Newwoman that things are ambiguous just by looking at one source is a sound statement for peace.

429 posted on 06/02/2011 12:20:02 AM PDT by Cronos (Palin, Cain, Jindal)
[ Post Reply | Private Reply | To 16 | View Replies ]


To: Cronos

Good job, Cronos in putting this together. (I’m sure we could find many more examples in the Old Testament.)

Many of the finer points are “lost in translation.” As for me, I only read English and see through the 20th/21st century lens. Therefore, I need to trust scholars who make it their business to understand the orignal language and culture.


480 posted on 06/02/2011 8:51:46 AM PDT by NEWwoman (God Bless America)
[ Post Reply | Private Reply | To 429 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson