Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article

To: All
History of the Marines' Hymn
(The proper name is the Marines' Hymn, NOT the Marine Corps' Hymn.)

Following the war with the Barbary Pirates in 1805, when Lieutenant Presely N. O'Bannon and his small force of Marines participated in the capture of Derne and hoisted the American flag for the first time over a fortress of the Old World, the Colors of the Corps was inscribed with the words: "To the Shores of Tripoli." After the Marines participated in the capture and occupation of Mexico City and the Castle of Chapultepec, otherwise known as the "Halls of Montezuma," the words on the Colors were changed to read: "From the Shores of Tripoli to the Halls of Montezuma." Following the close of the Mexican War came the first verse of the Marines' Hymn, written, according to tradition, by a Marine on duty in Mexico. For the sake of euphony, the unknown author transposed the phrases in the motto on the Colors so that the first two lines of the Hymn would read: "From the Halls of Montezuma, to the Shores of Tripoli."

A serious attempt to trace the tune of the Marines' Hymn to its source is revealed in correspondence between Colonel A.S. McLemore, USMC, and Walter F. Smith, second leader of the Marine Band. Colonel McLemore wrote: "Major Richard Wallach, USMC, says that in 1878, when he was in Paris, France, the aria to which the Marines' Hymn is now sung was a very popular one." The name of the opera and a part of the chorus was secured from Major Wallach and forwarded to Mr. Smith, who replied: "Major Wallach is to be congratulated upon a wonderfully accurate musical memory, for the aria of the Marine Hymn is certainly to be found in the opera, "Genevieve de Brabant". . .The melody is not in the exact form of the Marine Hymn, but is undoubtedly the aria from which it was taken. I am informed, however, by one of the members of the band, who has a Spanish wife, that the aria was one familiar to her childhood and it may, therefore, be a Spanish folk song."

In a letter to Major Harold F. Wirgman, USMC, dated 21 October 1936, John Philip Sousa says: "The melody of the 'Halls of Montezuma' is taken from Offenbach's comic opera, 'Genveieve de Brabant' and is sung by two gendarmes." Most people believe that the aria of the Marines' Hymn was, in fact, taken from "Genevieve de Brabant," an opera-bouffe (a farcical form of opera, generally termed musical comedy) composed by Jacques Offenbach, and presented at the Theatre de Bouffes Parisians, Paris, on 19 November 1859.

Offenbach was born in Cologne, Germany, 21 June 1819 and died 5 October 1880. He studied music from an early age and in 1838 entered the Paris Conservatoire as a student. In 1834, he was admitted as a violoncellist to the "Opera Comique" and soon attained much popularity with Parisian audiences. He became conductor of the Theatre Francais in 1847 and subsequently leased the Theatre Comte, which he reopened as the Bouffes-Parisians. Most of his operas are classified as comic (light and fanciful) and include numerous popular productions, many of which still hold a high place in European and American countries.

Every campaign the Marines have taken part in gives birth to an unofficial verse. For example, the following from Iceland:

"Again in nineteen forty-one
We sailed a north'ard course
And found beneath the midnight sun,
The Viking and the Norse.
The Iceland girls were slim and fair,
And fair the Iceland scenes,
And the Army found in landing there,
The United States Marines."

Copyright ownership of the Marines' Hymn was vested in the United States Marine Corps per certificate of registration dated 19 August 1991, but it is now in the public domain. In 1929, the Commandant of the Marine Corps authorized the following verses of the Marines' Hymn as the official version:

"From the halls of Montezuma
to the Shores of Tripoli,
We fight our country's battles
On the land as on the sea.
First to fight for right and freedom,
And to keep our honor clean,
We are proud to claim the title
of United States Marines.

"Our flag's unfurl'd to every breeze
From dawn to setting sun;
We have fought in every clime and place
Where we could take a gun.
In the snow of far-off northern lands
And in sunny tropic scenes,
You will find us always on the job
The United States Marines.

"Here's health to you and to our Corps
Which we are proud to serve;
In many a strife we've fought for life
And never lost our nerve.
If the Army and the Navy
Ever look on Heaven's scenes,
They will find the streets are guarded
By United States Marines."

On 21 November 1942, the Commandant of the Marine Corps approved a change in the words of the fourth line, first verse, to read, "In air, on land, and sea." Former-Gunnery Sergeant H.L. Tallman, veteran observer in Marine Corps Aviation who participated in many combat missions with Marine Corps Aviation over the Western Front in World War I, first proposed the change at a meeting of the First Marine Aviation Force Veterans Association in Cincinnati, Ohio.

Many interesting stories have been associated with the Marines' Hymn. One of the best was published in the Stars and Stripes, the official newspaper of the American Expeditionary Force, under date of 16 August 1918.

"A wounded officer from among the gallant French lancers had just been carried into a Yankee field hospital to have his dressing changed. He was full of compliments and curiosity about the dashing contingent that fought at his regiment's left.

"A lot of them are mounted troops by this time, he explained, for when our men would be shot from their horses, these youngsters would give one running jump and gallop ahead as cavalry. I believe they are soldiers from Montezuma. At least, when they advanced this morning, they were all singing "From the Halls of Montezuma to the Shores of Tripoli."

The Marines' Hymn has been sung and played wherever U.S. Marines have landed, and today is recognized as one of the foremost military service songs.


56 posted on 11/28/2002 8:34:06 AM PST by Dubya
[ Post Reply | Private Reply | To 51 | View Replies ]


To: All
What Does It All Mean?
In the March/April issue, we asked for definitions of a few words from the USMC lexicon in order to build a glossary of terms peculiar to the Corps (and which may be used by other services as well). Here is what we have received so far to supplement the list that appeared in the March/April issue (and it’s quite a bit). We have received entries from many different eras of USMC history. Unfortunately, we cannot thank everyone individually for their submissions and suggestions, since we received so many.
Like so many other projects Follow Me’s editorial staff has initiated, this one took on a life of its own—but one with a unique challenge, as suggested by D.A. Mills, USMC (Ret.), curator of the Marine Corps Legacy Museum in Harrison, Arkansas. He noted that:
The difficulty in constructing a Marine dictionary is the fact that the vocabulary changes with each generation of Marines. They adapt to new technology, which brings its own language, the wars they fight in, and the society as a whole. The young Marines of today know deck and bulkhead, but few call a door a hatch. Instead of leaving some place, they “book.” You rarely—it ever—hear a Marine say “Aye, Aye” anymore. And it goes on and on. However, you have embarked upon an interesting effort that will document one more piece of the legacy of the United States Marine Corps.
Based on the response so far, it is indeed an interesting effort—and not just for members of the SMDA, apparently. We have received contributions from non-SMDA members who saw the article. The list has grown considerably since the original list appeared. So, we will run it one time in its up-to-the-minute entirety to allow readers to make corrections in spelling, definitions, etc. (Please send your corrections, suggestions, additional entries, etc., to the Follow Me Glossaryologist at 35 Ashwell Avenue, Rocky Hill, CT 06067-241 5. Contributions are welcome from all Marines, not necessarily just those who belong to the SMDA.)
Finally, we apologize to our more squeamish readers for some of the definitions. But, what can we say? Marines do sometimes use socially unacceptable language—as some of these definitions suggest. And, some of the definitions may be politically incorrect according to today s societal standards That was not the case when they were in vogue, so we have included them in the glossary


UNITED STATES MARINE CORPS GLOSSARY: 1776_TO THE_PRESENT
782 GEAR — a Marines individual equipment, e.g., web belt, canteen; so called because of the form number used to issue the gear

86 - discard
57 posted on 11/28/2002 8:41:28 AM PST by Dubya
[ Post Reply | Private Reply | To 56 | View Replies ]

To: Dubya
Thanks for the history of the Marines'Hymn! I cut my teeth hearing my dad in his off-key voice singing it loudly and often!
150 posted on 11/28/2002 3:27:05 PM PST by TEXOKIE
[ Post Reply | Private Reply | To 56 | View Replies ]

To: Dubya
Thanks, Dubya, for the history of the Marines' Hymn.
442 posted on 11/28/2002 11:53:23 PM PST by Kathy in Alaska
[ Post Reply | Private Reply | To 56 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson