KEYWORDS: catholic; mt13; ordinarytime; prayer; saints;
Praise to you, Lord Jesus Christ!
Matthew | |||
English: Douay-Rheims | Latin: Vulgata Clementina | Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) | |
Matthew 13 |
|||
36. | Then having sent away the multitudes, he came into the house, and his disciples came to him, saying: Expound to us the parable of the cockle of the field. | Tunc, dimissis turbis, venit in domum : et accesserunt ad eum discipuli ejus, dicentes : Edissere nobis parabolam zizaniorum agri. | τοτε αφεις τους οχλους ηλθεν εις την οικιαν ο ιησους και προσηλθον αυτω οι μαθηται αυτου λεγοντες φρασον ημιν την παραβολην των ζιζανιων του αγρου |
37. | Who made answer and said to them: He that soweth the good seed, is the Son of man. | Qui respondens ait illis : Qui seminat bonum semen, est Filius hominis. | ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ο σπειρων το καλον σπερμα εστιν ο υιος του ανθρωπου |
38. | And the field, is the world. And the good seed are the children of the kingdom. And the cockle, are the children of the wicked one. | Ager autem est mundus. Bonum vero semen, hi sunt filii regnum. Zizania autem, filii sunt nequam. | ο δε αγρος εστιν ο κοσμος το δε καλον σπερμα ουτοι εισιν οι υιοι της βασιλειας τα δε ζιζανια εισιν οι υιοι του πονηρου |
39. | And the enemy that sowed them, is the devil. But the harvest is the end of the world. And the reapers are the angels. | Inimicus autem, qui seminavit ea, est diabolus. Messis vero, consummatio sæculi est. Messores autem, angeli sunt. | ο δε εχθρος ο σπειρας αυτα εστιν ο διαβολος ο δε θερισμος συντελεια του αιωνος εστιν οι δε θερισται αγγελοι εισιν |
40. | Even as cockle therefore is gathered up, and burnt with fire: so shall it be at the end of the world. | Sicut ergo colliguntur zizania, et igni comburuntur : sic erit in consummatione sæculi. | ωσπερ ουν συλλεγεται τα ζιζανια και πυρι καιεται ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος τουτου |
41. | The Son of man shall send his angels, and they shall gather out of his kingdom all scandals, and them that work iniquity. | Mittet Filius hominis angelos suos, et colligent de regno ejus omnia scandala, et eos qui faciunt iniquitatem : | αποστελει ο υιος του ανθρωπου τους αγγελους αυτου και συλλεξουσιν εκ της βασιλειας αυτου παντα τα σκανδαλα και τους ποιουντας την ανομιαν |
42. | And shall cast them into the furnace of fire: there shall be weeping and gnashing of teeth. | et mittent eos in caminum ignis. Ibi erit fletus et stridor dentium. | και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων |
43. | Then shall the just shine as the sun, in the kingdom of their Father. He that hath ears to hear, let him hear. | Tunc justi fulgebunt sicut sol in regno Patris eorum. Qui habet aures audiendi, audiat. | τοτε οι δικαιοι εκλαμψουσιν ως ο ηλιος εν τη βασιλεια του πατρος αυτων ο εχων ωτα ακουειν ακουετω |