I can't agree with you at all on this, because it is precisely the literal equivalency that gives the best rendering of truth as written at the behest of the Holy Spirit. The proponents of thedynamically (non)equivalent consider themselves completely free to interject their own opinions under the guise of "making it easier to read and understand." I just showed you in one verse where that has been done, and the practice is rife throughout all the non-literal renditions made for an illiteral public. Carrying this to the logical limit, the Bible would be written in a comic book form, or played out in a theater or movie stage.
Let me cut this short. I don't agree with you on any of your theories in this particular reply. What you are going to get in the NIV is the opinion of its translators under the color of giving you God's thoughts rather than giving you His Words. Literally, this version should be titled "God's Thoughts" -- not "God's Words."
I know you like to find fault with certain fallible religionists who present their "dynamic" religion as being a real and commendable one. I cannot understand why you don't apply the same kind of argumentation to this versionitis matter.
I daresay that ALL 'translations' do this to one degree or another.
The KJV folks merely injected the ITALICIZED words to 'help' (ahem) one 'understand the content' better.