Posted on 09/19/2014 6:36:30 AM PDT by TigerLikesRooster
Indian TV news anchor sacked after referring to Chinese president Xi Jinping as Eleven Jinping
Fri 19 Sep 2014, 8:47pm
An Indian television news anchor has been sacked after referring to Chinese president Xi Jinping as Eleven Jinping, apparently confusing his name for Roman numerals.
Mr Xi left India today after a visit to boost trade and economic ties that have been marred by a long-standing border dispute.
The TV blooper occurred on a show on Doordarshan News on Wednesday.
(Excerpt) Read more at abc.net.au ...
And in other news, Wi Tu Lo goes on trial for his role in that horrific air crash...
The answer is 9W.
What is the question?
It's a Jinping.
Eleven Jinping, the successor to Malcolm the Tenth?
We Tu Lo
My brain works like that. Except I probably would have called the guy “X-eee” (rhymes with “sexy.”)
At least your brains works!
Always has; always will--and very well, I might add. :o)
He is a “She”?
Considering most Indians are totally unintelligible how would anyone know........
LOL
How do you get to West Point?
BBC Test for newsreaders.
>>>>> Considering most Indians are totally unintelligible
Really !!!
Do you spell your name with a “V,” Herr Wagner?
is it pronounced Zee Jin-Ping?
"but the guy to ask is Mr. Wiener. He is insists it's pronounced "WHY-ner." However, he is a wiener.
Also for FYI, most Indians who work in KSA speak an English Dialect called "Slow Googly." Among my duties there was translating this, usually welly welly wrong, for Texans and Oklahomans.
And never play squash with Pakistanis.
Xi is pronounced SHEE....pronunciation, not gender.
Actually the Chinese don't use personal pronouns.
From Wikipedia: Chinese pronouns (Chinese: 代词; pinyin: dàicí) differ somewhat from pronouns in English and other Indo-European languages.
For instance, there is no differentiation in the spoken language between "he", "she" and "it" (though a written difference was introduced after contact with the West), and pronouns are not inflected to indicate whether they are the subject or object of a sentence.
Mandarin Chinese further lacks a distinction between the possessive adjective ("my") and possessive pronoun ("mine"); both are formed by appending the particle 的 de.
So WHO knows how they differentiate the genders. It's all Greek to me.
Bang Ding Ow!
wo bushi tao
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.