Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: vladimir998
Once again I’ll just post the truth as I did before: Luther did not write his translation in “common German” since there was no such thing at the time. He used court Saxon. When you post this: “He chose as the basis the Saxon dialect, which was used at the Saxon court and in diplomatic intercourse between the emperor and the estates, but was bureaucratic, stiff, heavy, involved, dragging, and unwieldy” you’re only proving my point.

As expected, you use selective quoting. I think you may be afraid to say anything positive about the man! The paragraph stated:

    Luther brought harmony out of this confusion, and made the modern High German the common book language. He chose as the basis the Saxon dialect, which was used at the Saxon court and in diplomatic intercourse between the emperor and the estates, but was bureaucratic, stiff, heavy, involved, dragging, and unwieldy. (31) He popularized and adapted it to theology and religion. He enriched it with the vocabulary of the German mystics, chroniclers, and poets. He gave it wings, and made it intelligible to the common people of all parts of Germany. He adapted the words to the capacity of the Germans, often at the expense of accuracy. He cared more for the substance than the form.

Two things: 1) It shows Luther was probably less than honest regarding his own translation (the brevity of its translation, for instance). 2) It means that many Protestants whom labor under the moronic belief that Luther was the first to translated the Bible in any European language since Latin (and not just the first to do it from Greek) are ignorant.

You really need to do a bit more study on the subject for someone who claims to be such a knowledgeable sort. From the same Schaff source:

    The richest fruit of Luther's leisure in the Wartburg, and the most important and useful work of his whole life, is the translation of the New Testament, by which he brought the teaching and example of Christ and the Apostles to the mind and heart of the Germans in life-like reproduction. It was a republication of the gospel. He made the Bible the people's book in church, school, and house.

    If he had done nothing else, he would be one of the greatest benefactors of the German-speaking race. (1) His version was followed by Protestant versions in other languages, especially the French, Dutch, and English. The Bible ceased to be a foreign book in a foreign tongue, and became naturalized, and hence far more clear and dear to the common people. Hereafter the Reformation depended no longer on the works of the Reformers, but on the book of God, which everybody could read for himself as his daily guide in spiritual life. This inestimable blessing of an open Bible for all, without the permission or intervention of pope and priest, marks an immense advance in church history, and can never be lost.


290 posted on 04/14/2017 8:28:49 PM PDT by boatbums (God is ready to assume full responsibility for the life wholly yielded to Him.)
[ Post Reply | Private Reply | To 284 | View Replies ]


To: boatbums

“As expected, you use selective quoting.”

Nope. I said there was no “common German” - which you claimed. And there wasn’t a common German - which is what I said.

I said he used court Saxon. Did you even know that before this thread?

“made the modern High German the common book language”

And where did I say otherwise? I never mentioned “modern High German” or “common book language” so there’s no selective quoting going on except on your part. Seriously, how do you think you’re going just make up things like that?

“He gave it wings, and made it intelligible to the common people of all parts of Germany.”

And, again, where did I ever say otherwise? Honestly, can you read? Saying there was no “common German” in his day and that he used “court Saxon” does not mean he did not shape the German dialect into a standardized form that would become Modern High German. Do you understand how pointing out the former DOES NOT negate the latter?

“I think you may be afraid to say anything positive about the man!”

I’m not afraid to say something positive about him. I just don’t think the positives out weigh the negatives. About a Christian man its hard to say his influence on orthography, morphology and syntax somehow outweighs his heresy and schism. Does helping standardize a language really blot out heresy?


291 posted on 04/14/2017 9:00:08 PM PDT by vladimir998 (Apparently I'm still living in your head rent free. At least now it isn't empty.)
[ Post Reply | Private Reply | To 290 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson