Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: daniel1212
My source was Mechon Mamre, which you object to for some reason even though the English translation for a different passage you objected to is the same translation as the King James Version.

Had you simply wrote you preferred a different source but mine was also accurate for the text in question, instead of writing that Mechon Mamre "can easily mislead those who cannot read Hebrew from thinking certain word[s] are in the Hebrew which are not." I would not have defended Mechon Mamre's academic integrity in this regard. The source did nothing wrong with the text in question, in Hebrew or in English.

I no where introduced "antisemitism" into this defense. "The Jews and their English translation of the Bible" refers to Mechon Mamre, which is an Orthodox group centered in Jerusalem with a convenient online version of the Hebrew Bible: fast, convenient, and free. However, the English translation is going to differ in some messianic passages, which is generally so with Jewish Bibles in English (Isaac Leeser, for example). I do not defend those English translations and they tend to be well known areas of disagreement (Isaiah for example).
602 posted on 01/13/2017 2:53:05 PM PST by af_vet_1981 (The bus came by and I got on, That's when it all began.)
[ Post Reply | Private Reply | To 598 | View Replies ]


To: af_vet_1981
My source was Mechon Mamre, which you object to for some reason

Why do you mean "for some reason as if it did not patently explain at length what they good reason was?! Are you here to exasperate us with your insolence?

even though the English translation for a different passage you objected to is the same translation as the King James Version.

What? Why do i spend so much time explaining to you that neither your source nor the KJV necessarily means that that the text fully corresponds word for word to the original language, while my source validated that it did?

Had you simply wrote you preferred a different source but mine was also accurate for the text in question, instead of writing that Mechon Mamre "can easily mislead those who cannot read Hebrew from thinking certain word[s] are in the Hebrew which are not." I would not have defended Mechon Mamre's academic integrity in this regard.

Because as said and SHOWED it can, as in Job. 34:10 (in which 10 Hebrews words end up as 26 in the English, at least 9 of which are unnecessary) in addition to many more examples i could provide.

The source did nothing wrong with the text in question, in Hebrew or in English.

Once again, i never said it did as regards Gn. 3:15, but since it does in the English example i provided, thus i wanted to find a source that would precisely show me what each word was in the Hebrews and its meaning, and so render the English with that distinction.

I no where introduced "antisemitism" into this defense. "The Jews and their English translation of the Bible" refers to Mechon Mamre,

Then what's with alleging me engaging in "somwhat of a red herring against the Jews and their English translation?" You wrongly have me against the Jews, whether you admit it or not.

with a convenient online version of the Hebrew Bible: fast, convenient, and free.

As was mine, but with convenient pop up definitions of each word, and convenient distinctions btwn supplied words and those transliterated from the original languages. As said but ignored.

However, the English translation is going to differ in some messianic passages,

And thus, as accuracy is important, being able to see what the Hebrew means and supplied words in the English is superior to non-Hebrew readers. Case closed!

610 posted on 01/13/2017 8:17:00 PM PST by daniel1212 ( Turn to the Lord Jesus as a damned and destitute sinner+ trust Him to save you, then follow Him!)
[ Post Reply | Private Reply | To 602 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson