100+ posts in and you are still insisting on a unitary translation of
adelphos despite being given multiple counter-examples. That's what I mean by insane.
This translation is just as good, given the multiple meanings in scripture:
"Behold your Mother and your family are standing outside seeking to speak to You"
Dude....you paying attention or do you just want to argue just to argue? I've never said there is only one way to understand the Greek word for brother.
I've said repeatedly the context determines the usage.