Because Jesus wasn't speaking English???
Perfectly good word that would have completely clarified it and left no doubt, instead He used a word that in every other instance means "from above."
Gnat straining can be detrimental to ones health. Why are you not acknowledging that EITHER translation of the word is true? Why don't you just admit you don't like the term "born again"? You have a right to your own opinion.
WORSDS MEAN THINGS. Those meanings are called DEFINITIONS. ἄνωθεν anthon 's primary meaning is "from above" if you go to ANY ONLINE dictionary, if you use the "Concise Greek-English dictionary of the New Testament" Prepared by Barclay M. Newman Jr., or the KJV Greek Interlinear KJV, you will find the EXACT SAME THING.
If any of them use "Born again" it is not a Primary definition, it is not even a secondary definition, at best it is a tertiary definition, if it is used at all.
That is right, please read again carefully, ANY and ALL dictionaries have "Born again" as a tertiary definition if they have it at all. Not a single one has it as the primary definition. Several don't use it at all.
On the other hand Every one of those same sources give exactly one definition for ἀναγεννήσας anagennao. and that mean is "Born again".
The question you should all be asking is why are prots so insistent on using the tertiary definition of the word at best?
Why are you all so insistent on using the tertiary definition of the word?