You still at this ey? Did you simply ignore my post that showed you what the Greek word for “for” meant?
Thanks for reminding us of that post.
Eis, as you cited from Strong’s(?), indicates “the point reached or entered” by the preceding verb(s).
In Acts 8:38, Philip and the eunuch went down into (eis) the water. The point they reached or entered, when they went down, was the water.
In Acts 2:38, then, the point reached or entered, by repentance and baptism, is the remission of sins.
**You still at this ey? Did you simply ignore my post that showed you what the Greek word for for meant?**
I’ve given you a LOT to ignore it seems. You seem to be determined to prove that baptism performed by the apostles is sometimes water, but then sometimes it ain’t, portraying Paul as a flipflopper in the process.
I trust that the tranlators used ‘for’ because it is the best suitable word for the passage. What’s the opposite wording?....”To repent, and be baptized in the name of Jesus Christ is NOT FOR the remission of sins..”.
ey..I going to hit the hay.