Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: af_vet_1981

Sigh - The Greek word in the verse (John 17:22) you used has a different meaning than the Hebrew word used in Isaiah 42:8.


1,001 posted on 12/12/2014 7:31:47 AM PST by CynicalBear (For I decided to know nothing among you except Jesus)
[ Post Reply | Private Reply | To 992 | View Replies ]


To: CynicalBear; af_vet_1981
Sigh - The Greek word in the verse (John 17:22) you used has a different meaning than the Hebrew word used in Isaiah 42:8.

It has a different meaning in Catholicism. :)

1,002 posted on 12/12/2014 7:37:31 AM PST by ealgeone
[ Post Reply | Private Reply | To 1001 | View Replies ]

To: CynicalBear
Sigh - The Greek word in the verse (John 17:22) you used has a different meaning than the Hebrew word used in Isaiah 42:8.

The Hebrew word for glory is commonly used in the scriptures. Consider the context in Exodus here and John.

1391 dóksa (from dokeō, "exercising personal opinion which determines value") – glory. 1391 /dóksa ("glory") corresponds to the OT word, kabo (OT 3519, "to be heavy"). Both terms convey God's infinite, intrinsic worth (substance, essence).

And he said , I beseech thee, shew me thy glory.

And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.

And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:

1,004 posted on 12/12/2014 8:09:39 AM PST by af_vet_1981 (The bus came by and I got on, That's when it all began.)
[ Post Reply | Private Reply | To 1001 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson