Latin translation which says “ave gratia plena “Hail full of grace.’”
The biblical Greek word used by the angel kecharito¯mene¯ is rightly translated as full of grace, it is the perfect passive participle of the Greek word charitoo¯ which means, to grace. Mary was full of grace because the Lord is united with her, the Lord is with thee as the angel added.
“Latin translation which says ave gratia plena Hail full of grace.”
Which is a false translation.
“The biblical Greek word used by the angel kecharito¯mene¯ is rightly translated as full of grace, it is the perfect passive participle of the Greek word charitoo¯ which means, to grace.”
Not an accurate translation. In Greek, it means “highly favored.”
“Mary was full of grace because the Lord is united with her, the Lord is with thee as the angel added.”
No friend. She was highly favored by God. She was not “full of grace.” That is simply making Mary into an idol.