Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: aMorePerfectUnion

Latin translation which says “ave gratia plena “Hail full of grace.’”

The biblical Greek word used by the angel kecharito¯mene¯ is rightly translated as “full of grace,” it is the perfect passive participle of the Greek word charitoo¯ which means, “to grace.” Mary was “full of grace” because the Lord is united with her, “the Lord is with thee” as the angel added.


417 posted on 06/05/2014 9:13:16 AM PDT by Salvation ("With God all things are possible." Matthew 19:26)
[ Post Reply | Private Reply | To 414 | View Replies ]


To: Salvation

“Latin translation which says “ave gratia plena “Hail full of grace.’””

Which is a false translation.

“The biblical Greek word used by the angel kecharito¯mene¯ is rightly translated as “full of grace,” it is the perfect passive participle of the Greek word charitoo¯ which means, “to grace.””

Not an accurate translation. In Greek, it means “highly favored.”

“Mary was “full of grace” because the Lord is united with her, “the Lord is with thee” as the angel added.”

No friend. She was highly favored by God. She was not “full of grace.” That is simply making Mary into an idol.


458 posted on 06/05/2014 2:26:18 PM PDT by aMorePerfectUnion ( "I didn't leave the Central Oligarchy Party. It left me." - Ronaldus Magnimus)
[ Post Reply | Private Reply | To 417 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson