“Co- means in the same degree, as in co-owner or co-signer.”
False. Never rely on a secular dictionary for a religious word’s definition - especially when it came from another language. “co” in this case is from “cum” meaning “with”.
Like so: “The term “co-redemptrix” is properly translated “the woman with the redeemer” or more literally “she who buys back with [the redeemer].” The prefix “co” comes from the Latin term “cum” which means “with” and not “equal to.””
http://www.voxpopuli.org/response_to_7_common_objections_part1.php
Well, Vladimir, you got me! Your quiddity has convinced me to never argue word meanings with a master of equivocation. At least I can take comfort in the fact that I never resorted to contumely.