Both "elder" in Protestant translations and "priest" in Catholic translations refer to πρεσβυτερος more or less consistently. My point is that πρεσβυτερος appears functionally in situations a Catholic priest finds himself today. 525.
The discussion we are having now with you is about authority of bishops, not priests; that is in focus in Acts 20:28. The corresponding Greek word is επισκοπος; that credible Protestant translations render as "overseer", even though again, functionally and etymologically it is "bishop".
Thats the whole contention of this discussion is it not?
Not. I do not argue over words. I hate to be rude, but I am not your secretary. Can you please prepare your own briefs if you still wish to argue around?
See 4691.
Therein lies the problem as I see it. First of all using only the Greek letters is unfair to the readers and in addition I do believe the rules around here state that if you use a foreign language you also need to include the English tranalation.
Πρεσβυτερος (Presbuteros)
elder, of age, the elder of two people advanced in life, an elder, a senior forefathers a term of rank or office among the Jews members of the great council or Sanhedrin (because in early times the rulers of the people, judges, etc., were selected from elderly men) of those who in separate cities managed public affairs and administered justice among the Christians, those who presided over the assemblies (or churches) The NT uses the term bishop, elders, and presbyters interchangeably the twenty four members of the heavenly Sanhedrin or court seated on thrones around the throne of God
The function of the elder in a Protestant church is not the same as the priest in the Catholic Church. There is no Protestant translation or Catholic translation or at least shouldnt be. There is only a translation of what the word means. Thats why I pointed back to the post of daniel1212. The word priest in scripture has a specific meaning and its not used in the New Testament as an office in the church. So I would contend that you are indeed arguing over words and I would suggest to justify the use of the word by the RCC.