Hi metmom,
The two links you gave me are Protestant links. I am going
to go by the English translation of the 1st Bible, I cannot read Latin, the common language of the 4th century.
Here is a falsehood at your http://bible.cc/john/6-66.htm
They listed the various versions of John 6:66. They falsely
put the Douay-Rheims John 6:66 to be the same verse as
found in Protestant bibles. It’s NOT. In the Douay-Rheims,
it is verse 6:67. The Douay came before all these translations, a word for word translation the first Bible, the Latin Vulgate.
Here’s part of the Bible.com list...check the last one for the Douay-Rheims Bible:
New International Version (©1984)
From this time many of his disciples turned back and no longer followed him.
New Living Translation (©2007)
At this point many of his disciples turned away and deserted him.
English Standard Version (©2001)
After this many of his disciples turned back and no longer walked with him.
New American Standard Bible (©1995)
As a result of this many of His disciples withdrew and were not walking with Him anymore.
King James Bible (Cambridge Ed.)
From that time many of his disciples went back, and walked no more with him.
International Standard Version (©2008)
As a result, many of his disciples turned back and no longer associated with him.
Aramaic Bible in Plain English (©2010)
Because of this saying, many of his disciples went back and were not walking with him.
GOD’S WORD® Translation (©1995)
Jesus’ speech made many of his disciples go back to the lives they had led before they followed Jesus.
King James 2000 Bible (©2003)
From that time many of his disciples went back, and walked no more with him.
American King James Version
From that time many of his disciples went back, and walked no more with him.
American Standard Version
Upon this many of his disciples went back, and walked no more with him.
Douay-Rheims Bible
After this many of his disciples went back; and walked no more with him.
_ _ _
John 6:66-67
And he said: Therefore did I say to you, that no man can come to me, unless it be given him by my Father. [67] After this many of his disciples went back; and walked no more with him.
The reason for the difference ~
Catholics BELIEVE in the Holy Eucharist. Maybe God is trying to get your attention. Those who walked away rejected Our Lord’s words...JOHN 6:66. 666 is a famous number.
Then and now, you all reject the Real Presence.
The Holy Eucharist is the summit. If you would come to believe in the Real Presence, all your misunderstandings about the faith will fall away.
The oldest manuscripts used for translating the Bible are in Greek.
The Latin Vulgate is a translation from the Greek. If you are using it for the English translation, the English version you’re using is a translation of a translation, greatly increasing the likelihood of error.
The bread and cup of the Last Supper, the first communion service, could NOT have been literal flesh and blood. The commands against eating blood, ever, for any reason, are strong and clear. The blood in the sacrifices offered by the Jews was NEVER to be eaten, always poured out because without the shedding of blood, there is no remission of sins.
Jesus could not have and did not change anything in regard to eating blood at the last supper, as many Catholics have claimed. If He had and they did drink His blood in the cup, He did not fulfill the Law, which forbade such an activity, which would have made Jesus a liar. In order for the Law to be fulfilled, the bread and cup must have remained bread and wine, only symbolic in its representation of His broken body and spilled blood.
Nearly every Protestant prays the Lord's Prayer to one degree or another, yet regardless of their dedication to accurate interpretation, many skip right over the actual meaning of "our daily bread". The actual Greek words are "τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον" (ton arton hēmōn ton epiousion). The actual meaning isn't "daily bread" in that we are praying for our next sandwich, it is "supersubstantial" bread, meaning the higher substance brought about by transubstantiation. In other words, the Eucharist. From His lips to our ears.
Peace be with you.