Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: HarleyD

Actually, in English usage, 'priest' is used for what in Greek is called 'presbyter'. So, for example, the honorific for senior married presbyters (or, by your leave, since we don't speak Greek, priests), Protopresbyter, is Englished as Archpriest, and even in English translations of the Liturgy, one finds prayers for "the presbytery, the diaconate and all the clergy and the people" just after prayers for the bishop.

'Elder' is a more imprecise translation, since it would more naturally correspond to 'geron', than to 'presbyteros', and 'bishop' would correspond to 'episcopos', so the most accurate translation into English for the word St. Paul used in writing to Titus is 'priest', since that is the English word which applies to the office called 'presbyteros' in Greek.


4,849 posted on 01/10/2007 7:16:15 AM PST by The_Reader_David (And when they behead your own people in the wars which are to come, then you will know. . .)
[ Post Reply | Private Reply | To 4822 | View Replies ]


To: The_Reader_David; wmfights
Actually, in English usage, 'priest' is used for what in Greek is called 'presbyter'. ...'Elder' is a more imprecise translation

Based upon your analysis you would have a very difficult time translating the following:

The word "priest" here is written as archiereus. The word "elder" is written as presbuteros, the same word as used in Titus 1:5. I might not be a Greek scholar but I can recognize that different words are being used and different classes of people being assembled.
4,875 posted on 01/10/2007 9:31:10 AM PST by HarleyD ("...even the one whom He will choose, He will bring near Himself." Num 16:5)
[ Post Reply | Private Reply | To 4849 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson