Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

Skip to comments.

Today’s NIV Bible Barred from LifeWay Christian Bookstores
Christian Post ^ | Jan. 27, 2005 | Pauline J. Chang

Posted on 01/28/2005 3:15:12 AM PST by paudio

The Rolling Stone Magazine reversed its decision not to air an advertisement for the Today’s New International Version (TNIV) of the Bible earlier this week, but the Southern Baptist Convention (SBC)-affiliated Lifeway Christian Resources has not yet changed its decision to keep the edition out of its 122 bookstores because of the version’s gender-neutral translations.

The controversy over the International Bible Society (IBS) and Zondervan Publishing House’s TNIV began in 2002 when initial publishing began. Fundamentals and evangelicals rejected the version’s rendering of male terms like “son” and “father” into the gender neutral “child” and “parent”, respectively.

By the year’s end, two of the nation’s largest evangelical denominations, the SBC and the Presbyterian Church in America (PCA), passed resolutions establishing that the TNIV has “gone beyond acceptable translation standards.”

“Although it is possible for Bible scholars to disagree about translation methods or which English words best translate the original languages, the TNIV has gone beyond acceptable translation standards,” a part of the SBC’s 2002 Resolution 4 read. “This translation alters the meaning of hundreds of verses, most significantly by erasing gender-specific details which appear in the original language.”

Resolution 4 expressed “profound disappointment” with the IBS and Zondervan, and further resolved that “Lifeway not make this inaccurate translation available for sale in their bookstores.”

Lifeway’s spokesman Rob Phillips said Lifeway has not had the chance to review the full Bible yet, but does not have plans to stock it.

The TNIV is set to be released next week.


TOPICS:
KEYWORDS: bible; christianity; pca; religiousforum; sbc; tniv; wrongforum; zondervan
Navigation: use the links below to view more comments.
first previous 1-20 ... 61-8081-100101-120 ... 181-197 next last
To: COBOL2Java

Bump for later ... I just bought the Ignatius RSV, because my old RSV (given to me by the Congregational Church when I was 7) is falling to pieces.


81 posted on 01/28/2005 6:10:34 AM PST by Tax-chick (Wielder of the Dread Words of Power, "Bless your heart, honey!")
[ Post Reply | Private Reply | To 79 | View Replies]

To: COBOL2Java



I have a friend who is Greek. She attends a Greek church, and was taught by her church to read and write in Greek. The services are given in Greek, ect.

I also have a friend who is Jewish. She knows Hebrew.

Why don't Christian churches teach Latin? I never understood that.

When the Catholic Church gave mass in Latin, is it true that NO ONE knew what the heck the priest was saying?


82 posted on 01/28/2005 6:11:46 AM PST by LauraleeBraswell ( I'm voting Newt Gingrich in 08 ! ! !)
[ Post Reply | Private Reply | To 79 | View Replies]

To: Tax-chick

I've heard it said that the Bible which is falling apart is owned by a person whose life is not falling apart. Or something like that.


83 posted on 01/28/2005 6:15:50 AM PST by Jemian (When two people go into an abortion clinic, only one gets out alive. Maybe.)
[ Post Reply | Private Reply | To 81 | View Replies]

To: Gamecock
It's true. The church with the defrocked lesbian had for a long time had a similarly liberal pastor (the mentor?) who had been reassigned about 2 years ago maybe.

The new pastor is more moderate. I wouldn't call him a biblical literalist....I'd withhold judgment on that 'til I actually saw some of his writing.
84 posted on 01/28/2005 6:15:56 AM PST by xzins (Retired Army Chaplain and Proud of It!)
[ Post Reply | Private Reply | To 8 | View Replies]

To: nicmarlo
Why would they intentionally do this when they know that God has clearly stated "do not add to or take away from" His Word.

Simple. It’s a way to make money – and the newer PC version, while not being true to the Word would appeal to a lot of people. Who knows – once they read that one they may actually be interested enough to dig a little deeper.
85 posted on 01/28/2005 6:16:24 AM PST by R. Scott (Humanity i love you because when you're hard up you pawn your Intelligence to buy a drink.)
[ Post Reply | Private Reply | To 26 | View Replies]

To: BibChr
Today's King James has most of those words changed, but it does keep intact some words having to do with assigning personage/identity is the plural and singular that our modern words cannot.

Like THOU as in you, personal you
THEE = plural you, like you all
THY = your, plural
THINE = yours, personal

It is actually a more precise way of speaking. And, it is more accurate to use those words than it is to use the words YOU and YOUR.

Other than that, pray tell where is the Jacobean way of speaking that thou speakest of, for thine own speech is steeped in words older than 1900 in usage, whether unbeknownesdt to thyself or not!

And there is not one person in this forum who didn't understand what I just wrote who actually knows how to read.

The problem is not the need for a new translation to supersede the KJV, the problem is people who doubt what God's word says.

An Examination of
Romans 9:5

A Suggested Method for Evaluating
Bible Translations

 

How can we properly evaluate the multitudinous versions of the Bible? How can we determine whether a modern translation is trustworthy and reliable? Is it possible to examine a version and definitely discover a bias against the Person and work of Christ? These are important questions for those who are deeply concerned that the Bible they hold in their hand and recommend to others best reflects the original God-breathed text.

In recent decades, the King James Bible and the Textus Receptus (the Greek text upon which its New Testament is believed to be based) has been made the standard for many Fundamentalists by which all other English versions are measured and rejected. Almost all of the modern versions or modern translations are based upon a minority of ancient manuscripts which KJV defenders consider to be corrupt manuscripts. This “corruption,” they claim, can be detected in passages such as Colossians 1:14; 1 Timothy 3:16; Luke 2:33,43, when the King James Bible is compared with some of the modern versions. Representative of such KJV defenders are Edward Hills, Terence Brown, David Fuller, Peter Ruckman (holding to a very extreme position), Jack Hyles, Donald Waite, David Cloud, and Pensacola Christian College.  Some of these men are convinced that the King James Bible is a perfect and flawless translation which cannot be improved upon, although the King James translators themselves would have strongly objected to this characterization (see the preface to the KJV entitled "The Translators to the Reader" which shows that the KJV translators did not deem their work to be perfect or infallible).

Regarded as a "close cousin" to the Textus Receptus, the Majority Text (also designated as the Byzantine family of manuscripts) has been presented by a small group of scholars as preserving the original text of the New Testament even better than the Textus Receptus. Some representatives of this line of thinking are John William Burgon, Arthur Farstad, Zane Hodges, Alfred Martin, and Wilbur Pickering.

On the other side of the debate, there are many Bible-believing, conservative scholars who do not believe the Textus Receptus should be made the absolute standard for determining the trustworthiness of a translation. We could think of Benjamin Warfield, Charles Hodge, A.T. Robertson1, Henry Alford, C.I. Scofield2,  just to name a few. Thus, an evaluation of versions on the basis of the underlying Greek text can become a very divisive issue, even among those who strongly hold to the inspiration and inerrancy of the Word of God.3   [Note:  For a helpful article on what the historic, fundamentalist position is on Bible translations, see Robert L. Sumner's booklet, "Bible Translations," published by Biblical Evangelism.]

I would like to suggest another possible method for evaluating translations and one which should find all Bible-believers in hearty agreement. This is by no means a new method. After the Revised Standard Version was published nearly 30 years ago, conservative, Bible-believers were almost unanimous in their opposition to this translation. Why was this so? Their united opposition, for the most part, was not due to the underlying Greek text. Rather, it was because of certain key verses (such as Isaiah 7:14) where the translation clearly revealed the liberal bias and unbelief of the translators. Let us now consider one such verse and see if it really serves as a good test for evaluating versions.

Romans 9:5 is one of the clearest affirmations of the deity of Christ found in the Bible. In no uncertain terms Paul declares that Christ, who came out of Israel according to the flesh, is none other than the One who is OVER ALL, GOD BLESSED FOREVER!

Modern scholarship, however, has made every effort to circumvent the obvious implications of such a statement, and to do so they have played an ingenious game of repunctuation.4 They have cleverly placed a period after "Christ" (...Christ. God who is over all be blessed forever!) or after "over all" (...Christ, who is over all. God be blessed forever!), but in either case they have made the doxology refer not to Christ, but to God the Father. If we allow such punctuation, then the King James rendering becomes dubious and Romans 9:5 can no longer be used as a proof-text for the deity of Christ.

Is the punctuation of this verse dependent on the whim of the translator? Is there any sure way of knowing which rendering is correct? Indeed, when Romans 9:5 is objectively examined in light of the rules of context, language, usage and grammar, the reverent interpreter can safely arrive at only one conclusion. Consider the following facts:
 

1) As any interlinear Greek-English Testament would reveal, the Greek text could literally be translated as follows:  "and out of whom the Christ (came) according to the flesh the One who is over all God blessed forever Amen."   How would you punctuate this sentence (I have deliberately omitted any punctuation)?

2) According to a parallel passage in Romans 1:3-4, we would expect Paul to say something about the deity of Christ in Romans 9:5. In Romans 1:3-4 Paul said (permit me to paraphrase), "As to His humanity He is of the seed of David, but as to His deity, He is the unique Son of God!"  Likewise in Romans 9:5, "As to His humanity He came out of Israel, but as to His deity, He is over all, God blessed forever!" Or, as Hodge has written, "Christ, according to the flesh, was an Israelite, but, according to His higher nature, the supreme God."5  We would expect such an antithesis.

3) There are two other places where the expression "blessed forever" is used by Paul:
 

i.  Romans 1:25: ". . . the Creator, who is blessed forever"

Who is "blessed forever"?  THE CREATOR!

ii. 2 Corinthians 11:31: "The God and Father of our Lord
Jesus Christ, which is blessed forever"

Who is "blessed forever"? THE GOD AND FATHER OF OUR LORD JESUS CHRIST!

Thus, if we follow the same pattern:

   Romans 9:5: ". . .Christ, who is over all, God blessed forever"

Who is "God blessed forever"? CHRIST WHO IS OVER ALL!

Thus according to Pauline usage, the doxology would have to refer to Christ!

4) The liberal translators have no real precedent for making “God be blessed” an independent doxology. The standard form for doxologies in both the Old and New Testaments (and in other ancient literature) is almost always “Blessed be God” not “God be blessed.” Compare 1 Kings 8:15,56; Ephesians 1:3; 2 Corinthians 1:3; 1 Peter 1:3; etc.

5) “The interpretation that refers the passage to Christ suits the structure of the sentence, whereas the interpretation that takes the words as an asyndetic (disconnected, independent) doxology to God the Father is awkward and unnatural.”6    A. T. Robertson, the distinguished grammarian, agrees: “To start a new sentence for the doxology is very abrupt and awkward.”7

6) The church Fathers were almost unanimous in understanding the passage as referring to Christ.8

7) Finally, if the evidence is so overwhelmingly in favor of referring the words “God blessed” to Christ, why do so many modern scholars want to translate it differently? Their principal argument is a real shocker! They say that nowhere else in his “genuine” epistles does Paul ever designate Christ as God: “It seems tantamount to impossible that Paul would have expressed Christ's greatness by calling him God blessed for ever.”9  Do you discern somewhat of a bias here? Apparently such unbelieving critics have never read what Paul said about Christ in Titus. 2:1310  or Colossians 2:9 or Philippians 2:6 (“equal with God”)!

In conclusion, let me cite the words of Charles Hodge and Henry Alford who both affirm that the expression “God blessed” can only refer to Christ: “There is but one interpretation of this important passage which can, with the least regard to the rules of construction, be maintained.”11  “The rendering given above (pointing to the deity of Christ) is then not only that most agreeable to the usage of the Apostle, but the only one admissible by the rules of grammar and arrangement” (emphasis his).12

Now that we have determined the correct rendering of Romans 9:5, let's use this key verse as a criterion by which we can evaluate various Bible translations:

ROMANS 9:5

CORRECT TRANSLATION

"God" refers to Christ

INCORRECT TRANSLATION

"God" refers to God the Father

Christ's Deity Declared!

"...Christ who is over all, God blessed forever!"

Incorrect Variation #1

"...Christ who is over all. God be blessed forever!"

Incorrect Variation #2

"...Christ. God who is over all be blessed forever!"

King James Bible-1611
(Authorized Version)

 

 

New American Standard Bible
1960

 

 

The Amplified Bible

 

 

An Expanded Translation
(Kenneth Wuest)

 

 

The Christian Counselor's New Testament (Jay Adams)

 

 

The Jerusalem Bible-1966

 

 

The New King James Bible
1979

 

 

Revised Version-1881

Revised Version Footnote13

Revised Version Footnote13

New International Version
1973

New International Version Footnote

New International Version Footnote

 

The Living Bible
(Ken Taylor's Paraphrase)

 

Revised Standard Version
Footnote

 

Revised Standard Version
1952

New English Bible Footnote

 

New English Bible

Today's English Version Footnote

 

Today's English Version (Good News For Modern Man or Good News Bible)

New Living Translation-1995
(new revision of The Living Bible)

 

New Living Translation
Footnote

 

 

New World Translation
(Jehovah's Witnesses)


OBSERVATIONS:


1) Beware of an orthodox translation accompanied by an heretical or unorthodox footnote in small print.

2) The Versions which resulted from liberal scholarship all seem to recognize in their footnotes the possibility and even the validity of the correct rendering.

3) The New World Translation can serve as a “control” since we already know that the Jehovah’s Witnesses have a strong bias against the deity of Christ.

Obviously, one verse is not a sufficient criterion with which to condemn or condone an entire translation. Yet it would certainly be helpful if we could find other key verses which, together with Romans 9:5, could serve as “test verses” to very quickly examine a new translation and discover the absence or presence of a liberal bias. I would suggest Isaiah 7:14 (“the virgin”); Psalm 2:12 (“kiss the Son”),  Titus 2:13 (anyone who discounts the Granville Sharp rule, which links "the great God" with "our Saviour Jesus Christ," does so for strictly theological reasons),  2 Timothy 3:16 (placement of the supplied "is"), and Psalm 22:16 (see the absurd rendering of the NEB).

Perhaps you could suggest others. Our desire in all of this is to “prove all things; hold fast that which is good” (1 Thess. 5:21). Only then can we please the Christ who died for us, the One who is over all, God blessed forever!

George Zeller (originally published in the Voice Magazine, IFCA, July/August 1979 and has since been revised and updated)



REFERENCES


1Authored a textbook on textual criticism.

2Read Scofield’s “Introduction” in the original Scofield Reference Bible.

3This is not to say that the issue of the underlying Greek text is unimportant. “Let every man be fully persuaded in his own mind.”

4Erasmus may have been one of the first to play this game. See Charles Hodge, Commentary on the Epistle to the Romans, see on Romans 9:5.

5Ibid.

6Bruce M. Metzger, editor, A Textual Commentary on the Greek New Testament, see on Romans 9:5.

7A.T. Robertson, Word Pictures in the New Testament, see on Romans 9:5.

8Metzger, see on Romans 9:5.

9Ibid. This amazing statement is made even after giving five conclusive reasons as to why the minority of the Committee preferred to understand the expression as referring to Christ. See also James Denny, “St. Paul’s Epistle to the Romans” in the Expositor’s Greek Testament on Romans 9:5 where a similar heretical statement is made.

10See Metzger on Romans 9:5 where we read in the footnote, “Titus 2:13 is generally regarded as deutero-Pauline."

11Hodge, see on Romans 9:5.

12Alford’s Greek Testament, see on Romans 9:5.

13The footnote is prefaced by "some modern interpreters . . ."  This is one place where the Revisers did not appeal to the "ancient authorities"!

 


The Middletown Bible Church
349 East Street
Middletown, CT 06457
(860) 346-0907

  More articles under Doctrinal Studies

More articles under Bible Study

Home Page


86 posted on 01/28/2005 6:16:43 AM PST by RaceBannon (((awaiting new tag line)))
[ Post Reply | Private Reply | To 67 | View Replies]

To: LauraleeBraswell
When the Catholic Church gave mass in Latin, is it true that NO ONE knew what the heck the priest was saying?

Well, I'm old enough (egad!) to remember the pre-Vatican II Mass in Latin, and I was taught what the prayers were in English: Pater Noster = Our Father; Dominus vobiscum = The Lord be with you; etc. Then again, I've always tended to be a person who wanted to know why I was saying what I was saying, and doing what I was doing. :-)

87 posted on 01/28/2005 6:21:06 AM PST by COBOL2Java (If this isn't the End Times it certainly is a reasonable facsimile...)
[ Post Reply | Private Reply | To 82 | View Replies]

To: LauraleeBraswell

The Bible was not written in Latin, the Latin translation came from the Hebrew and Greek.

It is nonsensical to make every person learn a new language just to read the Bible, that is why the reformers translated the Bible into English...and got burned at the stake for it.

You English Bible was paid for by the blood of many people.


88 posted on 01/28/2005 6:22:13 AM PST by RaceBannon (((awaiting new tag line)))
[ Post Reply | Private Reply | To 82 | View Replies]

To: TFMcGuire
And I've noticed over the years that most people who use modern versions either don't memorize Scripture or quit memorizing Scripture---not all, but most.

The King James is much easier to memorize than those in a more modern language. It was written in a poetic style for that reason.
Also see post #85.
89 posted on 01/28/2005 6:22:24 AM PST by R. Scott (Humanity i love you because when you're hard up you pawn your Intelligence to buy a drink.)
[ Post Reply | Private Reply | To 39 | View Replies]

To: RaceBannon


( I've never read the bible )


90 posted on 01/28/2005 6:24:06 AM PST by LauraleeBraswell ( I'm voting Newt Gingrich in 08 ! ! !)
[ Post Reply | Private Reply | To 88 | View Replies]

To: far sider

I guess the best example is the use of the word “kill” instead of “murder” in the 10 commandments. One word can change the entire meaning of a passage.


91 posted on 01/28/2005 6:24:09 AM PST by R. Scott (Humanity i love you because when you're hard up you pawn your Intelligence to buy a drink.)
[ Post Reply | Private Reply | To 42 | View Replies]

To: em2vn

Who's Zelda?


92 posted on 01/28/2005 6:24:51 AM PST by R. Scott (Humanity i love you because when you're hard up you pawn your Intelligence to buy a drink.)
[ Post Reply | Private Reply | To 62 | View Replies]

To: Tax-chick

In Col.2:14 it reads ...having wiped outthe handwriting of requirements that was against us which was contrary to us. And He has taken it out of the way, having nailed it to the cross. Paul wrote this while inspired by the Holy Spirit. In Matt. 5:17 Jesus said "Do not think I came to destroy the Law or the prophets, I did not come to destroy but to fulfill. He then states in Lk. 16:16 The law and the prophets were until John. Since that time the kingdom of God has been preached and everyone is pressing into it. In Matt. 5:18 Jesus says the Law of Moses would pass away when all was fulfilled. The law of Moses was written for the Jews. Jews are the descendants of Abraham. All others are Gentiles. Under the old law only the Jews are saved. But Jesus fulfilled the law and then brought us the New testament which saves all. In Rom. 2:9-16 it cites that the Gentiles did not have the law(meaning Old law) but after Jesus' death all men received the gospel.


93 posted on 01/28/2005 6:25:57 AM PST by EmilyGeiger
[ Post Reply | Private Reply | To 68 | View Replies]

To: LauraleeBraswell

Well, Missy!

It's a good time to start!!

Send me your address, I'll buy ya one! :)


94 posted on 01/28/2005 6:28:09 AM PST by RaceBannon (((awaiting new tag line)))
[ Post Reply | Private Reply | To 90 | View Replies]

To: R. Scott

I assumed you were F.Scott's brother, therefore Zelda's brother in law.


95 posted on 01/28/2005 6:36:35 AM PST by em2vn
[ Post Reply | Private Reply | To 92 | View Replies]

To: R. Scott
"...and it is actually a rather poor translation."

Maybe more effort by the reader is required to understand? Admittedly, there are parts we don't understand - yet. As we develop and mature spiritually, so does our understanding/perspective on scriptural meaning and its application to life. No one can fully understand the scripture in a simple, singular context, as it truly is the Living Word.

Regards,
Az

96 posted on 01/28/2005 6:39:10 AM PST by azhenfud ("He who is always looking up seldom finds others' lost change...")
[ Post Reply | Private Reply | To 7 | View Replies]

To: Always Right
Since certain names like John and Peter imply a gender, should we change the names to something more neutral like Pat.

I second the motion.

Even Jesus implies a gender, perhaps a new name is in order....

And there is the implication of a Latino ethnicity as well.

p.s. http://tinypic.com/1h6nbk
Some things just aren't meant to be taken seriously!

97 posted on 01/28/2005 6:42:25 AM PST by Ghengis
[ Post Reply | Private Reply | To 2 | View Replies]

To: COBOL2Java

I don't use just one version of the Bible. Each one has strengths and weaknesses because they are all translations of ancient languages that don't always translate smoothly into modern English. For instance, some original words can have more than one possible meaning, and each meaning can convey different, but still valid, Biblical principles (I can't cite specifics right now, but they are out there). Good study notes are a help, too, to help clarify passages where words convey ancient customs and usage that would lack meaning in a modern context. It is still God's word, and He can use whatever version He wishes to speak to His people. Watered down versions like the tNIV just make it a lot harder for God to speak through His Word.


98 posted on 01/28/2005 6:42:34 AM PST by yawningotter
[ Post Reply | Private Reply | To 79 | View Replies]

To: LauraleeBraswell
God is neither man nor woman

True enough. God is spirit (John 4:24). But since Jesus called him Father in giving us an example of prayer, I think we have reason to respect the text remaining masculine in those cases.

99 posted on 01/28/2005 6:43:16 AM PST by asformeandformyhouse (Former Embryo - Former Fetus - Recovering Sinner)
[ Post Reply | Private Reply | To 33 | View Replies]

To: Dataman

LOL!


100 posted on 01/28/2005 6:43:41 AM PST by BibChr ("...behold, they have rejected the word of the LORD, so what wisdom is in them?" [Jer. 8:9])
[ Post Reply | Private Reply | To 76 | View Replies]


Navigation: use the links below to view more comments.
first previous 1-20 ... 61-8081-100101-120 ... 181-197 next last

Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson