Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article


1 posted on 06/12/2002 3:25:33 AM PDT by 2Trievers
[ Post Reply | Private Reply | View Replies ]


To: 2Trievers
"I think people are simply cautious," Holm said. "The makers of the movie tried to do a great deal to allay people's fears. A lot of people are simply waiting to see for themselves."

No one trusts the media. Surprise, surprise. Let's hope they did these true Americans right; this is a great story.

2 posted on 06/12/2002 3:31:26 AM PDT by FreedomPoster
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

To: 2Trievers
bump
3 posted on 06/12/2002 3:31:26 AM PDT by Unknown Freeper
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

To: 2Trievers
without which America might not have won the war

Please! This is a great story and the Windtalkers saved a lot of lives but to say we might not have won the war without them is absolutely ridiculous.

4 posted on 06/12/2002 4:13:47 AM PDT by Arkie2
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

To: 2Trievers
Congressional Gold Medals, the nation's highest civilian honor,...

CIVILIAN! The codetalkers were civilian!!?? Why not the military medal they earned?They bloody well weren't civilian when doing their job!!

Free Fire Zone

8 posted on 06/12/2002 5:25:35 AM PDT by Free Fire Zone
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

To: 2Trievers
The code was unbreakable because it was a "double code". The navajo speaker translated words into navajo, but used code words in the messages.

What is little known is that the Japanese had a Navajo POW (probaly a NM National Guard member since these were in the PHilippines, but I'm not sure).

They tortured the POW to translate, and he couldn't, since although he understood the words, they were gibbrish.

The code was not used in major transmissions, since if I remember correctly, there were 2 or 3 German professor linguists who could translate if given enough time.

And other lanugages were used to a lesser degree: Choctow and Commanche, I believe.,

Linguistically, Navajo is "tonal". The vowels have different lengths in different words. There are "glottal stops", and there are several consenants impossible for Europeans to say. Finally, there are many irregular verbs and different tenses.

I only know two phrases in Navajo: Ya'a ta he (hello, or goodbye, literally things are good) and "nez gaish" (where does it hurt?)

9 posted on 06/12/2002 12:33:40 PM PDT by LadyDoc
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson