Posted on 01/09/2022 8:02:43 AM PST by Cronos
Germany is a really interesting one because everybody has a different name for them, like vastly different. Not just transliteration changes. Allemagne, Niemci, Saksa. It’s kinda weird.
“7. Unclear origin[g]
Kursenieki: Vāce Zėm
Latgalian: Vuoceja
Latvian: Vācija
Lithuanian: Vokietija
Samogitian: Vuokītėjė
“
https://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_Germany
That's nobody's business but the Turks'!
Francis X. Bushman is not amused.
Why they changed it, I can’t say.
Sometimes the word for the country differs substantially from the word for the inhabitants. In Italian, the name of the country is Germania but the inhabitants are tedeschi (masculine) or tedesche (feminine), and the language is lingua tedesca.
That’s not English. There is no letter “ü” in English.
Peking became Beijing
Persia became Iran
Siam became Thailand
Bombay became Mumbai
In California, Goat Hill became Costa Mesa and Hangtown became Placerville.
The Slavic term for German, “Niemiec” is based on the Slavic word for “mute”, or “foreigner”.
Because we won the war?
;)
I sometimes prefer the native names. For example, the native name for the German state of Rheinpfalz is easier to say than the English name, Rhenish Palitinate. And I'm not even sure as to the proper English pronunciation of the neighboring state of Hesse, so I prefer to use the German name Hessen.
Probably the classic is those who use “Holland” instead of “The Netherlands”, Holland is just a region in The Netherlands.
It’s kind of like when Gordon Sumner became “Sting”.
“Oh, hello, Gordo.”
“Uh, I’d prefer you to call me ‘Sting’ from now on.”
“Sting?!!? F___ you. This is my friend ‘Bite’ and my other friend ‘Scratch’, now go get me a beer, Gordo!”
“Why that’s nobody’s business but the Turks.”
I have shocked There Might Be Giants fans when I tell them how old that song is.
Türkiyie has always been spelled that way in Türkçe. My primary school years were lived in İstanbul.
It’s the same with Côte d’Ivoire
They changed the official English spelling to reflect the Turkish
Lots of countries have different endonyms from the English names
Deutschland Germany
Polska Poland
Suomi Finland
Sakartvelo Georgia
Hayastan Armenia
Zhonggua PRC
Bharat india
This is the second or third I think in which the inhabitants want the English name to reflect the endonym
Hrvatska - Croatia is another one.
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.