Posted on 04/01/2021 5:41:42 AM PDT by Kid Shelleen
First Lady Jill Biden was mocked and criticized on Wednesday afternoon after a botched attempt to speak Spanish. Video of her failed attempt to speak a foreign language then drew attention to a controversial-looking flag that was behind her.
Jill Biden made the remarks during an event speaking to farmworkers on the birthday of Cesar Chavez, a left-wing labor leader and activist who had a history of making bigoted remarks toward immigrants.
“It’s ‘Si se puede’ (Yes you/we can) not ‘Si se pwadueh,'” RGA Deputy Communications Director Joanna Rodriguez, who is fluent in Spanish, tweeted. “I can’t even imagine what word she was trying to say. Seriously why even try pandering if you’re going to butcher it and not practice before?!”
(Excerpt) Read more at dailywire.com ...
Looks Bavarian.....................
That pretty much covers it. :D
One of my classmates in high school also thought that saying, “Deseo tu cuerpo” would gain the attention of the ladies.
THAT is funny, right there!
"Cause no one really knows her name..."
I am now reminded of the Spanish portion of Father Guido Sarducci’s Five Minute University bit.
Miss C. Say Pwadway is doing cultural appropriation in front of a nazi flag.
She, like her husband, is selling out the country for votes.
It iS patronizing, and it makes them the butt of jokes among members of their target audience.
Nope. It translates as “Yes, it can be done.”
Like you say, linguistic subtleties are very tricky. Idiom can be a mess in any language. And we surely aren’t ready for those reflexives.
.......................................................
Sometimes down right funny:
I worked with a Lebanese man who was trying his best to learn to speak English. One day he was telling me what he does every morning. He said, “I get up, go to the bath room, put soup on my face.....” I said whoa, whoa, why do you put soup on your face? He said, “So I can shave”. Of course he meant soap.
Noch ein Helles, bitte! ;)
It is “Doctor” Biden. /s
Italian, French, Portuguese, and Spanish are all “romance” languages and have many similarities, but English, German, and Dutch are just as closely related.
A native speaker of any one of the tongues above will pick up a few words of the other language family members, but learning how to correctly communicate in one of the others in its language family is a LOT of work. Outside the language family it’s even MORE difficult, but some folks are gifted.
I don’t think that Jill has the polyglot gift...
I’m the only native English speaker in a Toastmaster’s chapter full of Latin American ESOL folks. They regularly ask for feedback, so yes, I do pick apart the linguistics albeit not in the way that my comment might have indicated.
At least her hair isn’t purple.
I work with and speak with a lot of Cuban and South American Spanish speakers, and they’re quite patient. Contrast that to the Quebecois, and my experience is 180 degrees from yours.
LOL! Who knows, it might work these days ...
The only Spanish I need to get by:
Tomaré una hamburguesa con queso y una cerveza.
and
Dónde está el baño?
Thank you! I had forgotten that song.
“Sopa” is soup in Spanish. “Jabon” is soap.
There are signs in front of my church letting parishioners know they can “Ver Masa en Vivo” on the church’s Youtube channel. (See cornmeal live.)
We pointed it out to one of the parking volunteers, and he had one sign changed to “Misa” but missed the others.
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.