To: djf
Yes. That was neat. I know an Assyrian Orthodox couple that uses the Peshita. Couldn't find Aloutte's phrase on the lexicon search however.
12 posted on
02/28/2004 8:36:49 PM PST by
jwalburg
(We CAN Question their Patriotism!)
To: jwalburg
Clue: It's a Bible verse.
Clue 2: It's a targum translation. The original verse is in Hebrew.
Clue 3: The transliteration was done by me, so may not conform to standard orthography.
13 posted on
02/28/2004 8:39:37 PM PST by
Alouette
(Mitul d'min kadam Shemayo malchusa v'shalim b'ammaya)
To: jwalburg
The Murdock translation used to be online, but I haven't been able to find it for awhile, and don't want to OCR my book, which I recently re-bound. But it also is very simple without a lot of lyrical, elegant prose. Very earthy. I think Aramaic or a derivative might have been adopted by the Coptic Ethiopians, these are the people rumoured to have the Ark of the Covenant in one of their churches.
15 posted on
02/28/2004 8:48:35 PM PST by
djf
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson