Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: Elsie

Revelation 21:1 SDA Bible Commentary

1. New. Gr. kainos, “new” in quality as opposed to that which is worn or marred. Both occurrences of “new” in this verse are translations of kainos. Neos, also translated “new” in the NT (Matt. 9:17; 1 Cor. 5:7; Col. 3:10; etc.), refers to newness in point of time. By using the word kainos, John is probably emphasizing the fact that the new heavens and earth will be created from the purified elements of the old, and thus be new in quality, different. The new heavens and the new earth are, then, a re-creation, a forming anew of existing elements, and not a creation ex nihilo. Compare 2 Peter 3:13 (below)

New. Gr. kainos, “new” in the sense of being different, new in kind, rather than neos, which generally means “recent,” new in point of time. Here Peter is anticipating the renovated heavens and earth that have been cleansed from all defilement (cf. on Rev. 21:1).


223 posted on 03/30/2024 4:55:59 AM PDT by Philsworld (It's all short quips and funny memes, until you find that you've come up short in the judgment. )
[ Post Reply | Private Reply | To 216 | View Replies ]


To: Philsworld

Darned translators mess up EVERYTHING!!!


227 posted on 03/30/2024 2:54:11 PM PDT by Elsie (Heck is where people, who don't believe in Gosh, think they are not going...)
[ Post Reply | Private Reply | To 223 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson