KEYWORDS: catholic; mk7; ordinarytime; prayer; saints;
Mark | |||
English: Douay-Rheims | Latin: Vulgata Clementina | Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) | |
Mark 7 |
|||
31. | And again going out of the coasts of Tyre, he came by Sidon to the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis. | Et iterum exiens de finibus Tyri, venit per Sidonem ad mare Galilææ inter medios fines Decapoleos. | και παλιν εξελθων εκ των οριων τυρου και σιδωνος ηλθεν προς την θαλασσαν της γαλιλαιας ανα μεσον των οριων δεκαπολεως |
32. | And they bring to him one deaf and dumb; and they besought him that he would lay his hand upon him. | Et adducunt ei surdum, et mutum, et deprecabantur eum, ut imponat illi manum. | και φερουσιν αυτω κωφον μογγιλαλον και παρακαλουσιν αυτον ινα επιθη αυτω την χειρα |
33. | And taking him from the multitude apart, he put his fingers into his ears, and spitting, he touched his tongue: | Et apprehendens eum de turba seorsum, misit digitos suos in auriculas ejus : et exspuens, tetigit linguam ejus : | και απολαβομενος αυτον απο του οχλου κατ ιδιαν εβαλεν τους δακτυλους αυτου εις τα ωτα αυτου και πτυσας ηψατο της γλωσσης αυτου |
34. | And looking up to heaven, he groaned, and said to him: Ephpheta, which is, Be thou opened. | et suscipiens in cælum, ingemuit, et ait illi : Ephphetha, quod est, Adaperire. | και αναβλεψας εις τον ουρανον εστεναξεν και λεγει αυτω εφφαθα ο εστιν διανοιχθητι |
35. | And immediately his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spoke right. | Et statim apertæ sunt aures ejus, et solutum est vinculum linguæ ejus, et loquebatur recte. | και ευθεως διηνοιχθησαν αυτου αι ακοαι και ελυθη ο δεσμος της γλωσσης αυτου και ελαλει ορθως |
36. | And he charged them that they should tell no man. But the more he charged them, so much the more a great deal did they publish it. | Et præcepit illis ne cui dicerent. Quanto autem eis præcipiebat, tanto magis plus prædicabant : | και διεστειλατο αυτοις ινα μηδενι ειπωσιν οσον δε αυτος αυτοις διεστελλετο μαλλον περισσοτερον εκηρυσσον |
37. | And so much the more did they wonder, saying: He hath done all things well; he hath made both the deaf to hear, and the dumb to speak. | et eo amplius admirabantur, dicentes : Bene omnia fecit : et surdos fecit audire, et mutos loqui. | και υπερπερισσως εξεπλησσοντο λεγοντες καλως παντα πεποιηκεν και τους κωφους ποιει ακουειν και τους αλαλους λαλειν |