KEYWORDS: catholic; jn1; ordinarytime; prayer;
John | |||
English: Douay-Rheims | Latin: Vulgata Clementina | Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) | |
John 1 |
|||
29. | The next day, John saw Jesus coming to him, and he saith: Behold the Lamb of God, behold him who taketh away the sin of the world. | Altera die vidit Joannes Jesum venientem ad se, et ait : Ecce agnus Dei, ecce qui tollit peccatum mundi. | τη επαυριον βλεπει [ο ιωαννης] τον ιησουν ερχομενον προς αυτον και λεγει ιδε ο αμνος του θεου ο αιρων την αμαρτιαν του κοσμου |
30. | This is he, of whom I said: After me there cometh a man, who is preferred before me: because he was before me. | Hic est de quo dixi : Post me venit vir qui ante me factus est : quia prior me erat : | ουτος εστιν περι ου εγω ειπον οπισω μου ερχεται ανηρ ος εμπροσθεν μου γεγονεν οτι πρωτος μου ην |
31. | And I knew him not, but that he may be made manifest in Israel, therefore am I come baptizing with water. | et ego nesciebam eum, sed ut manifestetur in Israël, propterea veni ego in aqua baptizans. | καγω ουκ ηδειν αυτον αλλ ινα φανερωθη τω ισραηλ δια τουτο ηλθον εγω εν τω υδατι βαπτιζων |
32. | And John gave testimony, saying: I saw the Spirit coming down, as a dove from heaven, and he remained upon him. | Et testimonium perhibuit Joannes, dicens : Quia vidi Spiritum descendentem quasi columbam de cælo, et mansit super eum. | και εμαρτυρησεν ιωαννης λεγων οτι τεθεαμαι το πνευμα καταβαινον ωσει περιστεραν εξ ουρανου και εμεινεν επ αυτον |
33. | And I knew him not; but he who sent me to baptize with water, said to me: He upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining upon him, he it is that baptizeth with the Holy Ghost. | Et ego nesciebam eum : sed qui misit me baptizare in aqua, ille mihi dixit : Super quem videris Spiritum descendentem, et manentem super eum, hic est qui baptizat in Spiritu Sancto. | καγω ουκ ηδειν αυτον αλλ ο πεμψας με βαπτιζειν εν υδατι εκεινος μοι ειπεν εφ ον αν ιδης το πνευμα καταβαινον και μενον επ αυτον ουτος εστιν ο βαπτιζων εν πνευματι αγιω |
34. | And I saw, and I gave testimony, that this is the Son of God. | Et ego vidi : et testimonium perhibui quia hic est Filius Dei. | καγω εωρακα και μεμαρτυρηκα οτι ουτος εστιν ο υιος του θεου |